Или и то и другое translate Turkish
141 parallel translation
Ты проголодалась, хочешь пить, или и то и другое?
Aç mısın, susadın mı, ya da herkisi de mi?
Ћюди хот € т быть с вами любезными или использовать вас, или и то и другое.
Seni ya memnun etmek ya da kullanmak veya her ikisini de yapmak isteyecekler.
Или и то и другое.
Ya da ikisi birden.
... или и то и другое!
Ya da her ikisi de!
Или и то и другое?
Yoksa ikisi de mi?
Для этого пришлось бы поедать сельдерей тоннами, или жить в Индонезии, или и то и другое делать вместе.
Çocuk fıçılarca kereviz yememişse ya da Endonezya'da yaşamıyorsa olmaz.
Пробьете не тот провод, и вы можете включить сигнализацию здания, или поджариться, или и то и другое вместе.
yanlış kabloyu keserseniz binanın alarmı çalışabilir, elektrikli sandalyede idamınızı hazırlamış olursunuz.
Ваша кузина либо обманывается, либо обманщица, или и то и другое.
Kuzenin kendini kandırıyor ya da sahtekâr ya da ikisi birden.
Один из них судья, а второй - мой коллега из 18-й, и он либо придурок, либо сволочь, или и то и другое одновременно.
Hâkim ve ya geri zekalı ya şerefsiz ya da ikisi birden olan 18. mahkemeden arkadaşım.
Новый напиток, новая версия или и то и другое?
Yeni içkiler, yeni metin, yoksa her ikisi mi?
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
Eskiden ikisini de severdim, şimdi ikisinden de haz etmiyorum.
Или и то, и другое, если тебя это успокоит
Hatta kendini daha iyi hissedeceksen iki tane yaptır.
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
Şaşırdığında ya da korktuğunda, ya da ikisi bir aradayken, gözlerinde garip bir parıltı oluyor.
Или оно живое? И то и другое. Или не то и не другое.
Her ikisi ve hiçbiri.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги,... за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе,... предоставляя склеивать осколки другим.
Etrafı yerle bir edip, sonra da paralarına sığınırlar, ya da düşüncesizliklerine, onları birlikte tutan her neyse işte. Bıraktıkları pisliği temizlemek başkalarına kalır.
Он встречает, скажем, 50 женщин и когда он им об этом рассказывает, они падают в обморок или смеются. - Или то и другое. - И тогда они умирают.
Belki 50 kadınla çıkmıştır ve onlara yapmaları gerekeni söylediğinde..... ya üzülmüşlerdir ya da bayılmışlardır.
Дед Симпсон святой, безумец или и то, и другое?
büyükbaba Simpson bir aziz mi, zengin bir çatlak mı, yoksa her ikisi birden mi?
Или и то, и другое.
Ya da her ikisi de.
Я не знаю... Есть ли у каждого своя судьба... или нас просто случайно бросает ветром... но я думаю... может и то, и другое.
Herkesin bir kaderi var mı bilemiyorum, yoksa rüzgara kapılmış gibi tesadüfen oraya, buraya mı sürükleniyoruz?
Или и то, и другое.
İkisi de olabilir.
И ты спросила Уеса, думает ли он, что Тро-клану предсказано появиться или родиться, а он сказал, что может быть и то и другое?
Sen de Wes'e kehanetlere göre doğacak mı, dirilecek mi diye sorduğunda, ikisi de olabilir demişti.
Кофе или шнапс? И то, и другое.
- Kahvemi şnap mı kaptan?
Я уже говорил, голова - это всё или ничего, или то и другое.
Biraz önce de söyledim hiçbir şeyi yoktur.
Или выиграть выборы, отпраздновать победу. Или устроить политический скандал, то и другое невозможно.
Ya önseçimi kazanıp parti adaylığını sağlamak almak ya da siyasi skandal, ama ikisi olamaz.
Это или облавы, или слежка, или и то, и другое, но он лег на дно.
Baskın, takip, her ikisi ya da ikisinden biri onu kaçırmaya yetti.
Или и то, и другое? Компанию волнуют деньги, а не сговоры по управлению миром или разработка всяких политических маневров.
Amaçları dünyayı yönetmek için komplolar kurmak ya da siyasi manevralar planlamak değil.
По делу, ради удовольствия, или и то, и другое?
İş? Tatil? Her ikisi?
( или и то, и другое )
Ve bu gece tuzak zamanı
- Это твоя жена или шлюха? И то, и другое.
Bilmek istediğim, o senin kadının mı yoksa fahişen mi?
Кажется, на самом деле, спусковой механизм, это сами Врата или какое-то другое устройство, связанное с соединением, и находящееся на их конце, а не у нас.
Görünüşe göre, asıl tetikleme... Geçidin kendisinden veya tuşlamaya bağlı başka bir mekânizmadan geliyor. kendi taraflarından, bizim tarafta değil.
То есть, одно дело если профсоюз открыто выступит против Ройса... и совсем другое то, как будут настроены офицеры, не находящиеся при исполнении... в отношении телефоных обзвонов... или на избирательных участках.
Demek istiyorum ki... polis sendikasını Royce için harekete geçirmek olabilir ama.. izin gününde olan tüm polisleri.. belediye baskaninin özel işleri ve seçim alanlari için seferber etmek ayrı birşey.
С черникой или с шоколадом. Или то и другое.
Kirazlı, çikolatalı veya her ikisi de.
Если я и научилась чему-нибудь в этой жизни, так это тому, что иногда, что-то встречается на твоем пути, и у тебя есть выбор... ты можешь об это хоть в лепешку расшибиться, или ты можете приспособиться и двигаться дальше, но ты должна сделать или то, или другое, - чтобы двигаться.
Tatlım hayatta bir şey öğrendiysem şudur ;
Или наивность. Или и то, и другое.
Ya da her ikisi de.
В смысле, любая девушка, которая собирается встречаться с парнем типа Барни и делать то или иное, или и то, и другое, или делать это с этим вот в этом...
Yani, Barney gibi biriyle beraber olacak her kız ve şunu ve bunu yapan her kız... Ya da şunu ve bunu, ya da buradakilerle şuradakininin içinde şunu yapan...
Или и то, и другое.
Ya da ikisi birden.
- Или и то, и другое.
- Ya da ikisinin birden.
Это либо чудо, данное Богом, или что-то связанное с победой распространившегося мирового капитализма, или то и другое.
Bu, ya tanrının bir mucizesi veya yaygınlığı gittikçe genişleyen kapitalizm dünyasının zaferleri ya da her ikisi birden derim. Wall Street'i kutsal bir yer zannediyorlar.
Правда или счастье, и то и другое - никогда.
Gerçek ya da mutluluk, ikisi asla olmaz.
Ну, это могут быть минералы, или тяжёлые металлы... Или в артефакте может быть и то, и другое.
Her hangi bir mineral veya ağır metal ya da ikisini de bulunduran bir obje olabilir.
Это совсем другое! А это означает, что если мы облажаемся, даже незначительно, то получим неслабый пинок под зад, или умрем а то и еще хуже.
Orada durun, o başka bir şeydir ve bunun anlamı da eğer azıcık bile hata yaparsak, çok kötü durumda kalırız, ya da ölürüz ya da daha kötüsü.
Или пью и то, и другое.
Ya da ikisini birden içiyorum.
- Что - хирургию или любовь? - Я хочу и то и другое.
- Hangisi, cerrahlık mı aşk mı?
Или и то, и другое.
yada ikisi.
Глаза - это ключ? Или зеркало? Или и то, и другое?
Göz anahtar mı, yoksa pencere mi, yoksa her ikisi de mi?
Холод, свет или и то, и другое?
Serinliği mi, ışığı mı yoksa ikisinin birlikteliği mi?
В глубине души, они действительно хотят, чтобы ты сделал им сюрприз. Да, и если ты идешь на первое свидание, и ты видишь, что у вас все серьезно, и у тебя есть ощущение, что все происходит слишком быстро, или какое-то другое чувство - ты, парень, должен говорить об этом сразу. или спустить все по-тихому.
Bu arada biriyle ilk kez çıktığında işlerin, bilirsin işte, şu noktaya geleceğini düşünürsen ve onunla gerçekten skor yapabileceğini hissedersen ya da siz erkekler buna ne diyorsanız artık sadece biraz ağırdan al.
Кстати, тебя ведь могут за это уволить. Или арестовать. Или и то, и другое.
Ayrıca kendini kovdurabilirsin ya da tutuklanabilirsin, muhtemelen ikisi bir arada.
Или мы можем найти и то, и другое.
Belki ikisini de yapabiliriz.
Ведь я не гонялся уже целых восемь или девять лет по сей день я заставляю себя как-то жить, что-то делать... но, знаете, ничто другое на свете не дает тех ощущений словно ты раскрылся до конца... познал предел своих возможностей и, если ты больше не ходишь по краю ты чувствуешь себя, как наркоман, в каком то смысле слова...
Çaba göstermeye devam ediyorum Yapamam anlıyormusun vızıldamalara izin veremem TT kazanmak son noktaya geldin demektir
С ужасными условиями, небезопасные... или и то, и другое.
Koşullar riskli, tehlikeli ya da her ikisi de.