English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Именно об этом я и говорю

Именно об этом я и говорю translate Turkish

91 parallel translation
Я знаю какое сейчас время, именно об этом я и говорю.
( Marvin ) Saatin kaç olduğunu biliyorum ve benim söylediğim de bu.
Именно об этом я и говорю.
İşte tam bunun hakkında konuşuyorum.
- Именно об этом я и говорю.
- Ben de bunu söylüyorum.
- Ты не передавала привет? - Именно об этом я и говорю.
- Yani bana selam göndermedin.
Именно об этом я и говорю.
İşte. İşte bundan bahsediyorum.
- Именно об этом я и говорю. - Но как?
Delerek.
- Да, вот теперь у тебя грозный вид, солдатик. Именно об этом я и говорю.
- Evet, işte bu benim sert bakışlı savaşçım.
Мда, дети, именно об этом я и говорю.
- M'kay, biliyor musun? Söylediğim de bu zaten.
Именно об этом я и говорю!
İşte, bundan bahsediyordum.
Именно об этом я и говорю.
İşte bu yaklaşımdan bahsediyorum.
Хорошо Именно об этом я и говорю.
Peki, Jim, işte söylediğim de buydu.
Именно об этом я и говорю.
Benim de söylemeye çalıştığım tam olarak buydu.
- Именно об этом я и говорю.
Bunu söylüyorum.
- Именно об этом я и говорю.
Söylemek istediğim şey işte buydu.
Именно об этом я и говорю.
Ben de buraya bunun için geldim.
- Именно об этом я и говорю.
- Benim de anlatmak istediğim bu.
Именно об этом я и говорю!
İşte böyle be!
- Видишь, именно об этом я и говорю.
Bak, gördün mü? İşte bundan bahsediyordum.
Вот именно об этом я и говорю, Сид.
Ben de tam olarak bundan bahsediyordum, Sid.
Именно об этом я и говорю.
Ben uyumam.
Нет, именно об этом я и говорю.
Hayir. iste tam olarak kastettigim sey de bu.
Именно об этом я и говорю, Уэйд!
İşte bundan bahsediyorum Wade!
Именно об этом я и говорю.
İşte bundan bahsediyordum.
- Именно об этом я и говорю.
- Ben de öyle dedim.
Именно об этом я и говорю.
Ben de bunu söylüyordum işte.
Да, да, именно об этом я и говорю.
Evet, evet, tam olarak onu diyorum.
Именно об этом я и говорю.
Tam olarak anlatmak istediğim bu.
Вот именно об этом я и говорю.
Bundan bahsediyorum işte.
Именно об этом я и говорю.
- Ben de bundan bahsediyorum.
Именно об этом я и говорю.
Biliyorum. Ben de onu diyorum.
Именно об этом я и говорю!
Ben de öyle dedim!
Ох, да, именно об этом я и говорю.
Evet, ben de ondan bahsediyorum.
Именно об этом я и говорю.
İşte bundan bahsediyorum!
Я не знаю, из какого языка некоторые слова, но именно об этом я и говорю.
Söylediklerinden bazılarının hangi dilden olduklarını bilmiyorum ama, ben de bundan bahsediyorum.
Именно об этом я и говорю
İşte ben de bunu diyorum!
Именно об этом я и говорю.
Bahsettiğim şeyde tam olarak işte bu.
Именно об этом я и говорю.
Benim bahsettigim bu.
Вот именно об этом я и говорю. Ммм. Ты целуешься как парень.
Ben de bundan bahsediyorum.
Именно об этом я и говорю.
İşte bu benim bahsettiğim şey.
Вот именно об этом я и говорю.
Ben de onu diyorum işte.
Именно об этом я и говорю.
Tam olarak bahsettiğim de buydu zaten.
Именно об этом я и говорю.
Evet, öyle söyledim.
Именно об этом я и говорю.
İşte bu.
Именно об этом я и говорю.
Aslında sorduğum şey bu değildi.
Я именно об этом и говорю – то, чем я занимаюсь, никак не может быть таким же важным, как твои дела.
Ben asla senin gibi bir anne olmayacağım.
Вот именно об этом я и говорю.
Görüyor musun?
Понимаете, я именно об этом и говорю, нам не нужно притворяться, что мы дальтоники.
İşte bahsettiğim de bu. Renk körü gibi davranmamıza gerek yok.
- Вот именно. Я об этом и говорю.
- Kesinlikle.İşte anlatmaya çalıştığım bu.
Я серьезно. Именно об этом и говорю.
Bu gerçekten çok ciddi.
Да, именно об этом я и говорю.
Evet ben de öyle söylemiştim.
И об этом Милк, именно об этом я тебе говорю, ясно?
Üzerinde konuştuğumuz mevzu aslında budur Milk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]