Имитация translate Turkish
125 parallel translation
Я полагаю, все это - имитация.
Bunun hepsi mizansen. Bak.
Это все лишь ложь и имитация!
Hepsi yalan ve sahte. Hepsi!
Вторая имитация.
- İkinci taklit.
Он не мог поверить, как имитация может выглядеть настолько настоящей.
Gerçek olmayan bir şeyin, o kadar gerçekçi görünmesine inanamamıştı.
Это имитация.
Sadece bir taklit.
слияние закончено имитация клетки собаки
ASİMİLASYON TAMAMLANDI. KÖPEĞİN HÜCRELERİ TAKLİT EDİLDİ.
Мои друзья и я думаем, что твоя имитация Хосе Джименеза на высоте.
Ben ve arkadaşlarım José Jiménez taklidinizi çok iyi buluyoruz.
- Персики? - Имитация...
- İmitasyon.
Имитация ходьбы, которую можно делать лёжа, а также гребля и плавание.
Öncelikle germek önemli, özellikle sırt! Hastalar yürüyüp spor yapabilirler, banyo suyunda yüzebilirler bile.
Моя компьютерная имитация была не такая.
Bilgisayar simülasyonu böyle değildi.
Статуя Жанн д " Арк, имитация под мрамор, неизвестного происхождения.
Kesin olmayan kaynaklarca Bouscasse'nin bir öğrencisine atfedilmiş, Jeanne d'Arc'ın alçıdan heykeli.
Это фирменная имитация бурды от Красти.
Bu Krusty marka yapay un çorbası.
Мне не нужна имитация работы.
Senin düzmece zırvalıkların lazım değil bana.
Мне сказали, что имитация - высшая форма лести.
Bana taklit etmenin en görkemli övgü şekli olduğu söylenmişti.
Фруктовая кожа. Имитация апельсинового сока.
Meyve ezmesi... 3 tane yapay portakal içeceği...
А это не бесцельная имитация работы?
- Bu, anlamsız bir iş değil mi? - Çok doğru.
Имитация начала военных действий.
Savaş simülasyonu.
Прямо как имитация перекрёстного огня в Академии.
Aynı çapraz ateş konulu bir Akademi simülasyonu gibi.
Имитация прохождения границы на низкой высоте.
Sınıra alçak mesafe gözdağı uçuşu gerçekleştirin.
- Это имитация моего отца.
- Babamın taklidi sayılır.
Она пробуждает воспоминания, хотя это просто имитация.
Yeniden yaratılma olsa bile anıları tazeliyor.
Эта имитация, может, и похожа на Звездный флот, но наше оружие намного совершеннее.
Bu yeniden canlandırma, Yıldızfilosu olabilir ama silahlarımız çok daha gelişmiştir.
У тебя отлично выходит имитация жизни.
Yaşıyor gibi yapmayı iyi beceriyorsun.
Имитация головной боли...
Başağrısı numarasını..
Есть ли какая-нибудь имитация, мм... ритуала или чего-нибудь?
Bir kalıp var mı, tören gibi bir şey?
Имитация прервана.
Simülasyon bitti.
Неплохая имитация, правда?
- İyi taklit edilmişler, değil mi?
Имитация реальных событий, изначально выстроенная на коллективных действиях.
Burada özellikle bir takım olarak nasıl çalıştığınız sınanacak.
Что это еще за имитация?
Bu ne biçim bir simülasyon?
Мой сладкий, это всего лишь имитация.
Tatlım bu sadece bir simülasyon tamam mı?
... или это просто имитация.
Sadece bir simülasyon.
Доберемся до катера и найдем радио-передатчик. Имитация завершена.
Tekneyi bulup radyoyu kullanalım, simülasyon sona erdi.
Имитация жизни.
Hayatın bir taklidi.
Когда имитация личности становится крошечным подобием души?
Kişilik simülasyonu ne zaman ruhun parçacıklarına dönüşür?
Всего лишь дешёвая имитация.
Ucuz bir taklit mi?
Да. Белые песчаные пляжи, искусная имитация девственной природы, просторнейшие загоны... очень похоже, что это - зоопарк в Сан-Диего.
Beyaz kumlu plajlar akıllıca canlandırılmış doğal çevre, her yanı açık araziler.
Но это существо было произведено на свет лишь как жалкая имитация.
Ama bu yaratık, en başından beri, gözden çıkarılan başarısız bir taklitti.
11 плюс 12, 23. Это имитация моей жизни.
Sanki benim hayatımı taklit ediyor.
Но ведь тебе тоже не понравилась эта имитация оргазма под музыку''Ганди''?
Gandhi film müziğine eklenmiş o orgazm sesini beğenmedin, değil mi?
А я ожидаю от вас большего, чем имитация хорошего отношения.
Ben sizden sözde işbirliğinizden daha çok şey bekliyorum.
Это жалкая имитация моей работы.
Bu, resimlerimin adi bir taklidi.
( НАСТРАИВАЕТСЯ ИМИТАЦИЯ ГОЛОСА )
İletişim kanalı açık.
Пресс-конференция - имитация.
Toplantıyı başkanın ofisi düzenledi.
- Имитация входящего потока через телефонную станцию.
Aramayı telefon idaresinden geliyormuş gibi gösterecek.
Нет. Но имитация оргазма лучше, чем его отсутствие.
Hayır ama sahte orgazm hiç orgazm olmamasından iyidir.
Имитация оргазма это не оргазм.
- Sahte orgazm, zaten orgazm olmamak demek.
Для твоего же блага. Имитация завершена
Bu kendi iyiliğin için.
А на десерт у меня есть имитация яблочного пирока Ритц.
Ve tatlı olarak da, tırnak takliti elmalı pasta.
Это не имитация.
- Bu bir simülasyon değil, seni çaylak!
Нет, нет, нет, нет... Имитация прервана.
- Simülasyon bitti.
Имитация прервана. Имитация прервана. Так.
Sizi bilmem ama çocuklar ben birkaç büyük hata farkettim.