English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Импульсов

Импульсов translate Turkish

90 parallel translation
Другой же идет на поводу у своих эмоций и различных импульсов... что скрещивает его некой тусклой животной взаимосвязью с землей.
Diğeri ise kendisini doğaya bağlı hayvani hareketlere sürükleyen güdülerinin etkisi altındadır...
Этот образ возник из моей памяти и полузабытых импульсов, вышел из тени абстрактных эмоций, и воплотился на бумаге при помощи механических навыков моих пальцев.
anılar ve yarı unutulmuş güdülerden yaratıldı. Ve soyut duyguların.. ... gölgesinden çıkarak,... parmak uçlarımın mekanik gerçekliğinde hayat buldu.
Колебания импульсов, капитан.
İtici güçte değişme var, Kaptan.
Набор противоречивых импульсов.
- Çelişkili tepki biçimleri olan kütle.
твое мировосприятие сводится к данным полученным от твоих датчиков и эти данные есть поток электрических импульсов, которые поступают в твой центральный компьютер.
Mevcut tüm deneyimin, sadece duyumsal veriler. Ve bu duyumsal veriler ise, bilgisayar merkezini tetikleyecek elektriki palsları üretiyor.
Несмотря на всю нашу великолепную механику,..... если бы не непрерывный поток моторных импульсов,..... мы стали бы бесчувственными..... как пучок брокколи!
Muhteşem mekanizmamıza rağmen motor iletilerin bu devamlı akışı olmasaydı çöker giderdik tıpkı bir tutam brokoli gibi.
104 частых импульса. После интервала в 5 секунд - 40 импульсов.
104 hızlı sinyal. 5 saniye aradan sonra 40 sinyal.
Еще один пятисекундный перерыв, и 30 импульсов.
5 sn. ara daha ve 30 sinyal.
Она состоит из сотен электрохимических импульсов.
Yüzlerce elektro kimysal sinyalden oluşur.
Внутри каждого человеческого мозга постоянно формируются и распадаются сочетания электрохимических импульсов.
Her insanın beyninde elektro kimyasal kalıplar sürekli oluşup yok olmakta.
Д-р Брюстер пытался соблазнить нескольких сестер в этом корпусе объясняя это влиянием неконтролируемых импульсов.
Dr. Brewster çalkantılı arzularını kontrol edemediği bahanesiyle bu koğuşta bir çok hemşireyi baştan çıkarmaya çalışmıştır.
Я изучаю влияние болевых импульсов на экстрасенсорику.
Negatif etkilenmenin ESP üzerindeki etkilerini araştırıyorum.
Ќет импульсов.
Sinyal yok.
Мы уже успешно внедрили в мозг Ипсилона программу импульсов нападения. ему необходимо развить интеллект и рассудительность обычного человека.
Ypsilon'un beynine, tüm gerekli saldırı programlarını kusursuzca yerleştirdik. O tamamiyyen bir silah artık sistemi her ne kadar düzgün çalışsada... genede sıradan bir insanınki gibi adil ve kabiliyetli birine ihtiyaç duyuyor.
Надо увеличить частоту импульсов.
- Atım frekansını arttırmalıyız.
Мы выстрелим серией фотонных импульсов по "карману" и отметим, где они исчезнут.
Cebe foton atımları yollayıp, kayboldukları yeri haritalayacağız.
Его сердцебиение замедляется, несколько возросла активность нейропередачи, а показания его корковых импульсов выравниваются.
Kalp atım hızı yavaşlıyor. Sinir iletim aktivitesinde bir miktar artış var ve kortikal dürtü değerleri düzeliyor.
Мы планируем проверить различные типы импульсов одиночными волнами.
Bizler çözüm için değişik türde darbe sinyalleri denemeyi düşünüyoruz.
Интенсивность импульсов и гармоники в норме. Синхронизация в норме.
Nabız ve harmonikler normal.
Просканируй запад, северо-запад, проверь средние уровни... вихревого вращения и увеличь частоту повторения импульсов.
Batı-kuzeybatı yönündeki değerleri oku. Orta seviyede sirkülasyon var mı bak ve STF'yi artır.
Когда мы пойдем через время мы будем проходить через сильные волны тахионных импульсов.
Zamanda yolculuk ederken büyük takyon darbelerinin içinden geçeriz.
Они начинают выкачивать энергию из систем. Капитан, я нашел структуру интерференционных импульсов.
Gemileri birbirine bağlayan bir çeşit kafes var.
Частичная поляризация импульсов, амплитудная модуляция.
Kıseni kutupsal atışlar, genlik modülasyonlu.
У тебя определенно больше импульсов, чем у меня.
Kesinlikle benden daha iyi bir sonuç alırsın. Sen bitir.
Мы изменили конфигурацию дефлекторного щита для излучения тахионных импульсов.
Takiyon patlamaları için, saptırıcı kalkanını yeniden düzenledik.
Я не хочу, чтобы вы считали это всего лишь фильмом просто процессом преобразования электронов и магнитных импульсов в формы и образы, и в звуки.
Bunu sadece bir film olarak düşünmenizi istemem elektronların ve manyetik güçlerin şekillere, figürlere ve seslere dönüştürüldüğü bir yöntem olduğunu.
Триаксилировать геометрию наших щитов для поглощения импульсов их фазеров.
Kalkan geometrimizi onların fazer atışlarını emecek şekilde ayarlayalım.
Мог бы. Но сначала я хотел бы обсудить замедление течения болезни серией надионных импульсов...
Yapabilirim, ama öncelikle nadion vererek ilerlemeyi durdurmak için seninle konuşmak istiyorum.
- Мы ее еще не потеряли. - Запустить предстартовую последовательность импульсов.
Daha kaybetmedik.
Серия просчитанных импульсов тяговым лучом может поменять их курс, но учитывая состояние судна, один просчет может привести к взрыву.
Bir seri, çok dikkatli yapılacak çekici ışın işlemi kargo gemisinin yönünü değiştirebiliriz, ama yanlış yapılacak en ufak hata patlamanın gerçekleşmesine neden olacaktır.
Райх говорил, что это не является изначально присущим человеку, это является результатом запрещения естественых импульсов выразить себя.
Reich'e göre bunlar insanlığın kaderi değildi. Orijinal dürtülerin açığa çıkmasına izin verilmediği için böyle oluyordu.
T-вирус дал большой толчек... для роста клеток... и тех видимых электрических импульсов.
T-virus çok güçlü bir şoka yol açıyor Hem hücre büyümesinde... Hemde impulsların iletiminde.
- Ты похотливый уличный кобель, раб своих импульсов.
Aynı sokaklardaki kızışmış köpekler gibisin. Dürtülerinin kölesisin.
Что-то вроде импульсов хищника.
Yırtıcı güdüsüymüş.
На это же направлен и целибат, котроль над желаниями,... перенаправление сексуальных импульсов на любовь к Господу.
Bekârlık yemininin anlamı budur zaten ; arzuları kontrol etmek. Cinsel arzuyu, Tanrı sevgisine yönlendirmek.
И они как раз устанавливают контакт с мозгом с помощью электро-импульсов, но в итоге, это соединение будет бесконтактным.
Elektriksel uyarılar sayesinde beyinle nasıl bağlantı kurduklarına bakın.
Лана, твой мозг - это круговорот магнитных импульсов, и Хлоя и я считаем...
Beynin manyetik dürtülerle dolu ve Chloe ve ben-- -
Скорее всего я больше всех подвергался действию электромагнитных импульсов.
Herkesten fazla EMD'lerin yanında durmuşumdur.
Видишь, в твой стетоскоп встроен усилитель импульсов.
Görüyorsun, bu steteskop iç bükey yükselteçinin yapısına sahip.
Так, например, он стимулировал их мизинец и смотрел на ту часть коры мозга, которая была связана с мизинцем, снимая данные в виде электрических импульсов.
Yani örneğin yaptığı şuydu... Serçe parmaklarına bir uyaran verip duyu korteksinde bununla ilgili alanın ters tarafına bakıp buradan elektriksel kayıt yapıyordu.
Тело - раб своих импульсов.
Vücut kendi içgüdülerinin esiridir.
И области увеличенных импульсов здесь, здесь, здесь и здесь.
Ve sinyal artışı olan bölgeler burası, burası, burası, ve burası.
Реверсия синхрографа! Начался отток импульсов!
nabız yavaşladı!
Подавление импульсов на каждом выводе.
Tüm uçlarda burst süpresyonu var.
Я должна была проверить,.. могу ли я сломать твою блокировку импульсов.
Dürtü kontrollerini yarıp geçip geçemeyeceğimi gözümle görmem gerekiyordu.
Чип сам найдёт и определит нерв по структуре его импульсов и готово!
Çip arar ve otomatik olarak siniri bulur hızlıca yerine yerleşir!
Приборы для гашения электромагнитных импульсов, датчики взрывчатых веществ...
Her yerde elektromanyetik bozucular, patlayıcı detektörleri var.
На станции есть детектор электромагнитных импульсов?
İstasyonda elektromanyetik detektör bulunuyor mu?
Результат противостояния нервных импульсов.
Sinir impulslarının tutarsızlaşması sonucu olur.
Это - генератор электромагнитных импульсов.
Bu bir elektromanyetik akım jeneratörü.
Но природа этих импульсов для него сокрыта.
Ayrıca dürtülerinin kaynağı onun için belirsiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]