Интеллектуал translate Turkish
44 parallel translation
А вдруг он совсем никакой не интеллектуал?
Peki ya o kadar mantıklı biri değilse?
Каждому миллионеру нужен свой интеллектуал.
Her milyoner kendine bir aydın seçer.
Интеллектуал, из тех, что больше всех всё понимает.
Zeki, çok çabuk kavrayan biriydi.
Ты интеллектуал.
Sen bir entelektüelsin..
Еврей-интеллектуал из Нью-Йорка, чокнутый коммунист.
New York'lu Yahudi, entellektüel komünist bir deli.
Неужели такой интеллектуал, как вы, пал жертвой суеверной чепухи.
Sizin gibi zeki birinin batıl inançlarının olmasını aklım almıyor doğrusu.
Большой интеллектуал.
Çok entellektüel.
И твой интеллектуал? Что он сделал?
Senin entel ne yaptı?
Знаешь, Майк, замечательно крутить баранку, когда рядом такой потрясающий интеллектуал, как ты. Это просто счастье.
Biliyor musun Mike, senin gibi böyle muhteşem bir dahiyle seyahat etmek harika.
Крупнейший интеллектуал и такая записка.
Koskoca bir entelektüelin bıraktığı nota bak :
Но Тан интеллектуал, а не коммерсант.
Tanh bir aydın. Ticaret ilgisini çekmez.
Интеллектуал.
Bir entellektüel.
Я не интеллектуал.
Ben zeki değilim.
Да пошел ты, сраный ублюдочный интеллектуал.
Canın cehenneme havalı ahmak.
Ты всегда говоришь как интеллектуал.
Daha sık. Her zaman bir entelektüel gibi konuşuyorsun.
Этот мужик крутой интеллектуал.
Harvard'da sınıf birincisi olmuş. Rhodes bursu almış.
Мы как интеллектуал Батч и Санданс SGC.
SGC'nin entellektüel Butch ve Sundance'i gibiyiz.
Я ей интересен, потому что я интеллектуал.
- Evet. Benimle ilgileniyor çünkü ikimizde entelektüeliz.
Не интеллектуал.
Pek entelektüel değil.
Из того, что я могу сказать, не интеллектуал.
Anladığım kadarıyla o bir entellektüel değil.
Он - интеллектуал.
O bir entelektüel. Nereden biliyorsun?
Как ты узнала, что он интеллектуал?
Onunla hiç konuşmadın.
Вы что, интеллектуал?
Yoksa entelektüel misiniz?
Совсем нет. Тогда и не ведите себя как интеллектуал.
- O zaman, öyleymiş gibi davranmayın.
Режиссер - вегетарианец... Интеллектуал-неудачник...
Yapan kişi bir vejeteryan entelektüel bir uyumsuz...
Я думаю, можно сказать, что он интеллектуал.
Sana, onun tam bir entellektüel oldugunu söyleyebilirim.
Я не покупаю им копию "Над пропастью во ржи" И не промываю затем мозги лекциями уровня седьмого класса О том, что Холден Колфилд какой-то глубокий интеллектуал.
Çavdar Tarlasında Çocuklar kitabını satın alıp yedinci sınıf çocuk yorumuyla onlara öğütler verip bak bu kitabın yazarı ne zeki, ne entel demiyorum.
Я не интеллектуал, нo знаю названия вещей.
Fazla zeki biri değilim, ama ona ne dediklerini biliyorum.
Он интеллектуал во всех смыслах.
O kesinlikle efendi biri.
Я вот к чему клоню... Только интеллектуал вроде меня может разобраться во всей этой хреномудии.
Yani demek istediğim bu yalnızca benim gibi dahinin çözebileceği bir şey.
Яростный интеллектуал!
Doyumsuz bir entellektüel!
Там был парень из его взвода, совсем не такой как он сам, интеллектуал, настоящий книжный червь, и со временем, он стал ему лучшим другом.
Birliğinde ondan çok farklı bir adam varmış. Entelektüel, tam bir kitap kurduymuş. Zamanla çocuğun en iyi arkadaşı olmuş.
Вы ученый и интеллектуал, правильно?
Bilim adamı ve entellektüelsin, değil mi?
Интеллектуал.
- Entelektüel? - Paşa gönlün bilir.
Я не британец а он безусловно не интеллектуал.
Ben İngiliz değilim. O da istihbaratçı değil.
Неженка Карл, спортсмен и интеллектуал.
Duyarlı, centilmen ve zeki Karl.
Говорят только, что он - интеллектуал и не твердолобый коммунист.
Büyük bir izan sahibiymiş ve katı bir komünist değilmiş.
Покажу этим французам, как выглядит настоящий интеллектуал.
Fransızlara gerçek bir fikir adamının nasıl olduğunu göstereceğim.
Я имею в виду, я не писатель, я не художник, я не интеллектуал.
Yani, ben bir yazar değilim. Sanatçı değilim. Entelektüel biri de değilim.
Джентльмен и интеллектуал.
Hem centilmen hem bilge.
Я мирный интеллектуал.
Ben barış yanlısı, entelektüel bir yakuzayım.
Ты такая жестокая, а я просто красивый интеллектуал.
Sen çok sertsin, bense güzel bir entelektüelim sadece!
Наверное, интеллектуал.
Entellektüel biri olmalı.
- И она интеллектуал.
- Gerçekten mi?