English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Иова

Иова translate Turkish

48 parallel translation
Ветхий Завет, Книга Иова, Глава 3
Eski ahitten, Eyüp Peygamber Bölüm 3.
"Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей, объял меня ужас и трепет, и потряс все кости мои." - -Евангелие от Иова
İnsanlığın üzerine derin uyku çöktüğü zaman kemiklerimi titreten bir korku ve sarsıntı hissederim.
Книга Иова.
Eyub'un Kitabı.
Я знаю про Иова не больше, чем он про меня.
Job'un benim hakkımda... bildiğinden fazlasını bilmiyorum.
Я достаю список... Макс сдает Иова.
Ben NOC listesini getireceğim, Max de Job'u.
Если принесу список Максу, он отдаст мне Иова...
Max'e farz edildiği gibi NOC listesini ulaştırırsam Max de beni Job'a ulaştıracak.
А как насчет Иова?
Peki ya Job?
Да, я читал Книгу Иова, брат Альвин, но это не помогает.
Evet, Tevrat'ı okudum, Rahip Alwyn ve hiç faydası olmadı.
И покарал Господь беднягу Иова... язвами гнойными по всему телу его.
Bu yüzden Tanrı, zavallı Job'u cezalandırdı kaynar su ile vücudunu kapladı.
- В дом брата Иова?
- Rahip Jobe Evi'ne mi? - Onu siktir et.
КНИГА ИОВА
Job'un Kitabı
Книгу Иова.
Job'un Kitabı.
Помнишь, Бог убил весь скот Иова?
Tanrının Job'un sığırını öldürmesini hatırlıyor musun?
Книга Иова, 38, стих 11.
Job 38, ayet 11.
Примите. Пусть образ многострадального Иова укрепит Вас.
Bunu al, ve Azizin gücü... seni uzun ve yorucu görevlerde korusun.
Жена Иова была моим любимым библейски героем, потому что предпочла смерть раболепному соглашательству, на которое пошел ее муж-мазохист.
İncil'deki favori karakterim Eyüp'ün karısıydı. Çünkü evlendiği o mazoşistin aksine, boyun eğmektense ölmeyi tercih etmişti.
Знаешь, что написано в Книге Иова?
İncil'in Eyüp Peygamber kitabı ne der bilir misin?
Книга Иова, 39 : 13.
Eyüp Peygamber, 39 : 13.
И отошёл сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его.
"Böylece şeytan Tanrı'nın huzurundan ayrıldı ve Eyüp Peygamber'i çıbanlar içinde bıraktı."
Я предпочитаю разговорное название "Синдром Иова".
Ben konuşma diliyle "Eyüp sendromu" demeyi tercih ederim.
И вот, вы глазом моргнуть не успели, как снисходят на вас все тяготы Иова!
Daha siz ne olduğunu anlamadan, Eyüp peygamberin çektiği tüm hastalıklar sizde görülebilir!
На третьем уровне я встретил пророка Иосифа На четвёртом - пророка Иова На пятом уровне я встретил пророка Аарона
3. semada Yusuf ile 4. semada idris ile 5. semada Harun ile karşılaştık.
Мм! Бог наказал Иова чтобы испытать его веру.
Tanrı, Job'un inancını test etmek için cezalandırdı.
Читал ли я книгу Иова?
- Eyüp kısmını okudum.
Я сейчас много читаю Библию. Книгу Иова.
Sürekli incil okuyorum.
Книга Иова, глава 38, стихи 4 и 7.
Tanrı'nın oğulları sevinçle çığrışırken neredeydin? " Eyüp 38 : 4-7
В тот момент, когда у Иова было взято всё, он понял, что такова воля Божья.
Herşeyin elinden alındığı o anda Eyüp onları alanın Tanrı olduğunu biliyordu.
Я, Рита и другие женщины. Мы зажгли свечи и читали Библию. Мы читали книгу Иова и срезали дреды.
Rita ve ben dahil, birçok kadındık mumlar yakıp İncil okuduk özellikle Yakup'un hikayesini ve her şeyi kesti.
Книга Иова рассказывает историю о человеке, который любил Бога и отказался от зла.
Eyüp kitabı, Tanrı'yı çok sevmiş ve kötülükten vazgeçmiş bir adamın hikayesini anlatır.
В послании от Иова ясно сказано.
Eyüp'ün dersi tamamlanmıştır.
Книга Иова 12, стих 2.
Eyüp 12, ayet 2.
В книге Иова сказано, что всякий Божий вызов бывает не напрасно.
Kutsal kitabın bize öğrettiği gibi, Tanrı bu sınavları sebepsiz vermez.
Как Сатана в книге Иова, он шел туда и сюда по земле, совершенствуя инструменты злобы, изучая темное искусство управления демоническими фамильярами, которые исполняли его желания на расстоянии.
"Eyüp Kitabı" ndaki iblis gibi, dünya üzerinde bir ileri bir geri dolaşmakta, melanetin yollarında uzmanlaşmakta, uzaktan emirlerini vermek üzere şeytani hayvanlarını göndereceği kara büyüyü öğrenmektedir.
"Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?" Книга Иова.
"Unutma, çamurdan yarattın beni! Şimdi beni toprağa mı koyacaksın?"
И с небес они посмотрели на Иова, праведного человека, религиозного.
Yükseklerden Eyüp Peygamber'e bakmışlar. Dindar ve imanlı bir adam.
Он убил скот Иова и иссушил его поля.
Eyüp Peygamber'in sürülerini öldürüp tarlalarını elinden alır.
Но вера Иова осталась неколебимой.
Ama Eyüp Peygamber'in fikri değişmez.
Поэтому я спрашиваю тебя, сынок, если Дьявол не смог поколебать веру Иова, как, черт побери, ты собираешься изменить моё?
Sorarım sana evlat Şeytan, Eyüp'ün fikrini değiştirememiş, sen benimkini nasıl değiştireceksin? - Ne?
Знаю, я стала как жена Иова, но когда Сэм...
Job'un karısı gibi oldum. Biliyorum. Ama Sam'den bu yana...
Иова.
Eyüp Kitabı.
Иова.
İnanabiliyor musun? İyi geceler tatlım. Job.
Знаешь историю про Иова?
Job hikayesini bilir misin?
Бог принял вызов, и лишил Иова всего, оставил его в безысходности, в боли.
Tanrı meydan okumayı kabul etmiş, ve Job'dan her şeyini almış. onu umutsuzlukla yaşatmış, acıyla... cehennemde.
Это сообщение для Иова.
Mesaj Job'a.
Хех. Может я и похож на Иова.
Belki de Job gibiyimdir.
Хорошо, но как закончите читать Книгу Иова, присоединяйтесь к нам.
Tamam ama Eyüp kitabını bitirdikten sonra çıkın. *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]