English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Искатель

Искатель translate Turkish

326 parallel translation
Если не ошибаюсь, это мистер Роберт Рэнсфорд, охотник на крупную дичь, искатель приключений.
Yanılmıyorsam, bu bay Robert Rainsford büyük av hayvanlarını cesurca avlayan kişi. Öyle mi?
Искатель приключений без принципов.
Prensipleri olmayan maceraperest biri.
Он для меня чуть более чем обычный искатель успеха.
Bence alt tarafı sıradan bir fırsatçı.
Он - искатель истины.
O, sadece gerçeğe aşık.
Прошли годы, и появились слухи во внешних королевствах... что появился бесстрашный искатель приключений. Воин, который пересекал моря, пустыни и горные цепи.
Yıllar geçti ve diğer krallıklarda söylentiler başladı korkusuz bir maceracının kurak çölleri, yüksek dağları ve engin denizleri evi yapmış bir savaşçının.
Том Бакстер, исследователь, искатель приключений.
Tom Baxter. Maceraperest ve kaşifim.
Я Том Бакстер, поэт, искатель приключений, из чикагских Бакстеров.
Şair Chicago Baxter'ın maceraperest kaşifi Tom Baxter'ım.
Исследователь, поэт, искатель приключений.
Ben şair ve Chicago Baxters'ın maceraperest kaşifi Tom Baxter'ım.
Искатель сокровищ Брок Ловетт - лучший искатель испанского золота. Все в порядке.
Hazine avcısı Brock Lovett, bulduğu İspanyol altınıyla tanınır.
ЗНАМЕНИТЬlЙ ИСКАТЕЛЬ ПРИКЛЮ ЧЕНИЙ УМИР АЕТ В ВОЗР А СТЕ 57 ЛЕТ!
ÜNLÜ MACERACl 57 YAŞlNDA ÖLDÜ!
Первый, весельчак и искатель приключений, с личным номером 2124.
Eskiden neşeli ve maceracı biri olan ilk askerin künye numarası 2124'tü.
–... искатель!
- Bulucu!
Ты что, искатель приключений?
- Yoksa macera seyahatine mi çıktın?
А еще искатель Грааля.
Ben bir Kâse araştırması üzerinde bulunuyorum.
Привет, искатель приключений.
Hey. Selam, dünya gezgini.
Я - Главный Искатель Приключений Вильям П. Конноли, эсквайр.
Ben baş maceracı William P. Connolly Beyefendi!
Я – искатель из отряда Егара, меня зовут Тьерри.
Ben Yeegar'ın Arayıcı bölümünden Thierry.
Какой-то недоделанный искатель красоток на шикарной машине.
Yarı kıçlı bir izci, gösterişli bir arabada tanıştılar.
Искатель денег.
Para arayıcı.
А пока он собирал под ногтями грязь, вам не пришло в голову рассказать ему, что он первый истинный Искатель за последнюю тысячу лет?
- Tırnaklarını kirletirken,... Onun, son bin yıl içindeki ilk Gerçek Arayıcı olduğuna dair bir kaç ipucu vermek hiç aklına gelmedi mi?
Сюда, здесь Искатель, быстрее.'
Taa ki sen Sınır'da küçük bir kapı açıp,... "Beyler, Bayanlar, işte Arayıcı'ya giden yol burasıdır." diyene kadar...
Искатель - это герой, который приходит в период бед и страданий, ищет и находит зло, и сражается с ним.
Arayıcı, sıkıntı ve ıstırap zamanında ortaya çıkıp kötülükleri arayıp bularak onlarla savaşacak olan kahramandır.
Древний женский орден, мы даем обет искать правду, как бы её ни скрывали, а если придёт Искатель, защищать его ценой своей жизни.
İnsanlar ne denli saklamaya uğraşsa da gerçeği bulmaya ve bir Arayıcı ortaya çıkarsa Onu hayatı pahasına korumaya yemin etmiş olan, kadınlardan oluşan çok eski bir tarikattır.
Потому что ты - истинный Искатель.
Çünkü sen Gerçek Arayıcısın.
Я не Искатель.
Ben bir Arayıcı değilim.
* Ты * истинный Искатель.
Hayır! Sen, Gerçek Arayıcısın.
Искатель за тысячу лиг отсюда. по ту сторону Границы.
Arayıcı buradan çok uzaklarda, sınırın diğer tarafında bir yerlerde.
А когда люди узнАют, что Искатель вернулся, они подымутся и пойдут за тобой.
Arayıcı'nın geri döndüğünü öğrendiklerinde insanlar ayaklanacaklar ve onu izleyecekler.
Искатель может сражаться один, но он всегда сражается силой многих.
Arayıcı savaşta tek başına olsa da çok daha fazlasının gücüyle savaşır.
Искатель спас её.
Arayıcı, kızımın hayatını kurtardı.
Ты во истину Искатель.
Sen Arayıcı'sın.
Искатель может сражаться один, но сражается он силой многих.
Arayıcı savaşta tek başına olsa da çok daha fazlasının gücüyle savaşır.
Если я не ошибаюсь, в пророчестве сказано, что Искатель применит книгу, чтобы победить ДАркен Рала.
Yanlışsam düzelt ama, Arayıcı yolculuğunda, Darken Rahl'ı yok etmek için kitabı kullanmıyor muydu?
Они смогли пробить заслон, но Искатель убил их всех.
Sınırın açılmasını sağlamışlar fakat, arayıcı hepsini öldürmüş.
Он первый истинный Искатель за последнюю тысячу лет?
O, son bin yıl içindeki ilk Gerçek Arayıcı.
Искатель - это герой, который приходит в период бед и страданий...
Arayıcı, sıkıntı ve ıstırap zamanında ortaya çıkıp kötülükleri arayıp bularak onlarla savaşacak olan kahramandır.
Это он. Искатель мой.
Bu o, Arayıcı!
А где был этот Искатель, когда Лорд Рал поработил нас?
Bizler Lord Rahl'ın hükmü altında acı çekerken, Arayıcı neredeydi?
Верно, ты ведь Искатель?
Tabii çünkü sen Arayıcısın değil mi?
ОХОТНИК _ 3 А ты думал, что Искатель ОХОТНИК _ 3 будешь стоять на месте?
Arayıcı'nın sadece bir yerde kalacağını düşünmüyordun, değil mi?
- Джймс Биглзворф - литературный персонаж, известный как летчик и искатель приключений.
Ha.
Да, о вас, искатель приключений.
- Ölür müyüm?
Так тьı у нас искатель приключений?
Aynı zamanda bir serüvencisin demek!
Искатель?
- Arayıcı mı?
И кто такой Искатель?
Arayıcı da nedir?
и мы все станем его рабАми. Порочество гласит, что Искатель применит Книгу, чтобы победит РАла.
Kehanete göre, Arayıcı bu kitabı Rahl'ı yenmek için kullanacak.
Что случилось? Искатель. Он жив.
Arayıcı yaşıyor.
Искатель был назван.
Arayıcı ilan edildi.
Первый урок, Искатель :
Birinci ders, Arayıcı :
О чём это тебе говорит, Искатель?
Bu sana ne anlatıyor, Arayıcı?
А ты, правда, Искатель?
Sen, gerçekten Arayıcı mısın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]