English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Исключительная

Исключительная translate Turkish

84 parallel translation
Вы исключительная женщина, мисс Авашима.
Ve sonra bunların yarısını zeka, espri anlayışı ve uygunluk açısından elemen gerek,
Знаешь, ты исключительная девушка.
Senin gibi bir kıza milyonda bir rastlanır.
Ты исключительная личность, Ева. Я тоже.
İnanılmaz bir kişisin, Eve, ben de.
Мисс Стивенс, должен сказать, вы - исключительная девушка.
Bayan Stevens, milyonda bir kızsınız.
Исключительная женщина.
Üstün bir kadın.
Исключительная гармония тела.
Olağanüstü bir vücut formu.
Вам нужна была исключительная женщина. Такая же умная, как и вы, и бессмертная.
Mükemmel bir kadın istediniz, kendiniz kadar dahi ve ölümsüz.
Верно, Спок. Но исключительная приспособляемость была отмечена.
Bu doğru, Spock ama istisnai bir esneklik görüldü.
Исключительная смерть после исключительной жизни.
İstisnai bir hayattan sonra istisnai bir ölüm.
Ты исключительная женщина.
Sen olağanüstü bir kadınsın.
Она исключительная женщина. И ее судьба должна быть такой же неординарной как она сама. Но позвольте предостеречь вас...
Gelecek vaat eden inanılmaz biri ama bence...
Вы исключительная женщина! Нет, что Вы!
- O halde siz özel bir kadın olmalısınız.
Исключительная женственность плюс элемент элегантности.
Oldukça kadınsı ve zarif.
Причина исключительная, Ваше Величество.
Çok iyi bir neden, Majesteleri.
Это потому, что у Синдзи выше уровень синхронизации, а нам сейчас нужна исключительная точность.
Peki. Çünkü Shinji-kun Birim 01 ile daha yüksek bir senkronizasyon oranına sahip ve bu operasyon olağanüstü hassasiyet gerektiriyor.
Добрее, нежнее, исключительная соседка.
Daha nazik, daha rahat. Olağanüstü bir oda arkadaşı.
— Исключительная.
Mükemmel.
Она - исключительная женщина.
O olağandışı genç bir bayan.
Там он покажет миру, что не просто существует но что он личность, причём личность исключительная.
Orada bütün dünyaya yalnızca var olduğunu birisi olduğunu değil sıradışı birisi olduğunu da gösterecekti.
"Мэйби - исключительная юная леди."
- "Maeby olağanüstü bir genç hanım."
Исключительная.
- Olağanüstü.
За одну ночь кагуан проделывает расстояние около трёх километров, но эту задачу ему облегчает исключительная способность к планирующему полёту.
Kaluga bir gece içinde üç kilometrenin üzerinde yol alabilir. Ama gelişmiş havada süzülme becerisi sayesinde ulaşımı kolaylaşmıştır.
У вашего мужа тяжелые повреждения это исключительная травма
Kocanizin yaralari çok ciddi. Hatta travmatik bir derecede.
Исключительная торжественность этого события пробуждает во мне чувство покорного трепета.
Bu ihtişamlı karşılaşma öncesi kendimi aciz ve çaresiz hissediyorum.
- У босса исключительная ловкость.
Bizim patron feci yetenekli. Tamam.
Ситуация исключительная.
Bu çok zor bir durum.
Исключительная значимость этой сложной машины, энергия лучей, этого ещё никто не совершал, поэтому нам нужно не упустить ни одной важной детали, чтобы потом из-за этого мы не разрушили чего-нибудь.
Bu kompleks makinenin saf büyüklüğü ile ışın gücü Dünyada hiç kimsenin yapmadığı bir şey, ve önemli şeyleri unutmamalıyız ki aslında bir şeyi yok ediyoruz.
В заявлении Агентства говорится " Исключительная глубина, на которой подъём тел не представляется возможным.
Yapılan açıklamada U. U. G. K, şöyle konuştu : " Çukurun derinliği yüzünden cesetlerin çıkarılması imkansıza yakın.
Ты исключительная девушка.
Sen sıra dışı bir kızsın.
Исключительная мама.
O tam bir anne.
Вы верите, что любовь исключительная и вечная.
Aşkın ; üstün ve ebedi olduğuna inanıyorsunuz.
Похоже, что она исключительная женщина.
Müthiş bir kadına benziyor.
Исключительная раса на планете.
Gezegendeki üstün ırk.
Исключительная работа в полном смысле слова.
Gerçekten olağanüstüsün.
Для начала их обычно выдает исключительная вежливость.
Bu tip insanlar öncelikle son derece ince davranır.
Это исключительная возможность убрать все, сэр :
Bu, işleri yoluna koymak için muazzam bir fırsat, efendim!
У него есть дочь, и она такая исключительная девушка.
Onun da bir kızı var. Olağanüstü bir genç kadın.
Я надеюсь, эта исключительная возможность не вызовет между вами каких-либо разногласий.
Umarım bu inanılmaz fırsat ikinizin arasına kara kedi sokmaz.
У Митча и Хлои есть... Эта весьма исключительная компашка ( клика ).
Mitch ve Chloe şu "özel" grubu kurdu.
И в заключение, капитан - исключительная Саванна Монро.
Ve sonunda kaptanımız olağanüstü Savannah Monroe.
Она ультра красивая, умопомрачительно талантливая, исключительная и превосходная, и скромная. и щедрая, и славная, и замечательная во всём.
İnanılmaz güzel, akıl almaz derecede yetenekli,... ve nadir ve ince ruhlu ve mütevazı ve cömert ve iyi ve harikulade, her şeyde.
Это исключительная ситуация и его семья получит полную выплатую
Bu sıra dışı bir durum ve ailesi tam tazminat alacak.
Раньше мне казалось, что я исключительная.
Eskiden çok özel olduğumu düşünürdüm.
Я думал, тебе нравится моя исключительная честность.
Dürüstlüğümü sevdiğini sanıyordum.
Вы натура исключительная.
Çok zarif bir insansınız.
Исключительная сенсация.
Büyük haber bu!
Исключительная писанина!
- Çocuğun yazısı olağanüstüydü.
Только исключительная ведьма может совратить служителя бога на земле.
Sadece büyük bir cadı dünyada Tanrı'nın hizmetkarını ayartabilir
- У исключительной вещи исключительная цена.
Eşsiz bir parça için eşsiz bir fiyat.
Исключительная вещь.
Çok güzel!
Нет, она исключительная и превосходная, и особенная и скромная. Нет.
Hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]