Искры translate Turkish
254 parallel translation
По-моему, у вас нет искры.
Galiba sendede de hiç ateşleme yapmamış.
Нет искры?
Ben mi ateşleme yapmadım?
В нем нет искры и души.
Ne ruhu, ne bir tutkusu var.
Когда я зажгу порох от него полетят искры, так что поосторожнее.
Yaktığım anda barut parlayacak, kendine dikkat et.
От этих штучек идёт такой балдёж что чувствуешь, как сквозь mozg проскакивают искры и фейерверки.
Bunlar sizi dinçleştirir aşırı şiddet ve azgınlığa hazırlar.
- Бомб? Чтобы искры из глаз!
Seksi falan reddetmiyorum.
Задерживаю дыхание, пока искры из глаз не посыпятся!
Önce soluğumu tutarım ve sonra kıyamet kopar!
Дедушка, пустите искры!
Büyükbaba, kıvılcım yapsana!
Искры - это черти, которые бегут из ада.
Kıvılcımlar cehennemden kaçmış şeytanlardır.
Маугли раздавал удары направо и налево по кругу, а волки разбегались с воем, унося на своей шкуре горящие искры.
"Mowgli sağa döndü ve gitti. " Kurtlar uluyarak koştu. Kıvılcımlar kürklerini yakıyordu.
И вот искры, всё вокруг разлетелось во все стороны и так получился космос.
Kıvılcımlar falan her şey uçup etrafa saçılmış ve uzayı oluşturmuş.
что в Торе нет искры его более светлых дней.
Thor`da aydınlık günlerinin kıvılcımının olmadığını herkes farkedebilir.
Из него летят искры.
Kışkırtıcıdır.
Я хотел поправить провод, и меня ударило так, что искры из в глаз полетели.
Onarmaya çalıştığımda Noel ağacı gibi ışık saçtım. Sonra ne oldu?
Когда я увидела искры между Тай и Тревисом, то поняла, что Джош выбыл из игры.
Tai ile Travis arasındaki kıvılcımları gördüğümde, Josh'ın boşa çıktığını anlamıştım.
Не будет искры жизни.
Hayat kıvılcımı gitmiş olacak.
И с той минуты начался разлад в России, из искры начался пожар, который поглотил нас навсегда.
O andan itibaren ülkemizdeki mutsuzluk kıvılcımı körüklendi, kısa sürede yaşamlarımızı sonsuza dek yok edecek büyük bir aleve döndü.
Если бы я не оставил тебе эти чаевые ты бы не пришла, и мы бы сейчас не препирались и не было бы искры между нами. - Что?
O bahşişi bırakmasaydım buraya gelmeyecektin Bu kavayı yapmayacaktık ve aramızda bu sıcaklık olmayacaktı.
Но нет искры в них той, что когда-то зажгла
Fakat benim anlattıklarımla Kıyas götürmezler
Но нет искры в них той, что когда-то зажгла
Hepsi çok iyi Fakat benim anlattıklarımla Kıyas götürmezler
Я не знаю, удобно ли мне ходить смотреть какое там скачут искры между ними.
Onların seks isteğine bakarken ne kadar rahat olurum bilmiyorum. Biliyorum ama...
Между вами совсем нет искры.
Aranızda hiç istek yoktu.
Между ними не было искры.
Hiç istek yoktu. - Bana destek ol Ross.
Готовьтесь, скоро полетят искры.
Kıvılcımlar uçuşacak.
Что от огня только искры летели!
# Çatlıyordu sobanın her bir yeri # #
Искры полетят из моей головы и молнии ударят из кончиков пальцев!
Kafamdan kıvılcımlar çıkacak ve parmak uçlarımda şimşekler çakacak!
Он напомнил мне тот раз, когда отец ехал домой из паба с мусорными корзинами, застрявшими под машиной. Повсюду летали искры.
Bana babamın, bardan, arabanın arkasına çöp tenekesini takıp geldiği akşamı hatırlattı.
Их группу... "Летящие Искры".
Onlar "Kıvılcım Hareketi"
Сэр, я считаю, что роботы просто мусорные баки, из которых сыпятся искры.
Evlat, robotlar bana göre sadece ağzından çıngı çıkan çöp tenekeleridir.
Искры согревают меня.
O çıngılar beni sıcak tutuyor.
Ты очень милый парень, но если честно, я не почувствовал искры между нами.
İyi birine benziyorsun, ama dürüst olmalıyım.
Я отвез ее в аэропорт... искры сыпались, накал страстей.
Kadını havaalanına götürdüm, kıvılcımlar havada uçuştu, duygular yükseldi...
Ты чувствуешь искры?
Kıvılcımları hissediyor musun?
Ну, невозможно отрицать искры между нами двумя.
Aramızdaki kıvılcımları inkâr etmenin olanağı yok.
А у меня искры из глаз.
Ben de benekler görüyorum.
§ Трение камней друг о друга высекает искры
# Rubbin'sticks and stones together make the sparks ignite #
Трём палку о камень в поисках искры, А в голове лишь возбуждающие о твоём теле мысли.
Seni okşamanın düşüncesi öyle heyecanlandırıcı ki.
"Ох уж эти 70-е" Сезон 6 Эпизод 22 "Искры"
That 70's Show
Пусть искры летят!
hadi havai fişek atalım!
Не было никакой искры!
Hayır. Hayır, yemek masasında bir anımız olmamıştı.
- Не было искры.
- Bir an yoktu.
" огда самые удачливые, которым удалось выбратьс € из города, обнаружат дл € себ €, что большие искры из города, подожгли пригород и пригороды бесконтрольно гор € т, и тыс € чи одинаковых домов, в одинаковых пожарах, с одинаковым дымом.. ... убивают одинаковых отстойных мамаш и их одинаковых детей по имени ƒжейсон и ƒженнифер..
Sonra şanslı olup şehirden çıkmayı başaranlar şehirdeki alevlerin banliyöleri ateşe verdiğini banliyölerin kontrol edilemez şekilde yandığını ve binlerce aynı evde aynı yangınların, aynı dumanların olduğunu tüm aynı orta sınıf Amerikan annelerini ve Jason ve Jennifer adlı aynı çocuklarını öldürdüğünü fark ederler.
Да брось, Лоис. У него нет той юношеской искры, какая была у тебя.
Hadi ama Lois, o, senin gençliğindeki gibi vahşi bir yolda değildi.
Я просто не чувствую той искры больше.
Sadece o kıvılcımı artık hissedemiyorum.
Все остальное - всего лишь короткие замыкания и искры.
Gerisi sadece kısa devre.
... ветер перенёс искры к зарослям кустарника.
Rüzgar yangını çalılıklara doğru sürüklüyor.
- Размыто! Но все равно хороша, аж искры летят!
- Bulanık ama yine de ateşli.
Это о людях, которые встретились спустя много лет, искры между ними... о воссоединении семей, о том, чтобы растить маленьких детей, так, чтобы они снова могли быть счастливы!
Bu yıllardır birbirini göremeyen insanların ve ailelerin bir araya gelmesi ve küçük oğullarını yetiştirmeleri ve böylece tekrar mutlu olabilmeleriyle ilgili!
Да, то есть нет, у меня от этого сияния искры в глазах.
Evet. Fakat, hayır!
И могу сказать, что не было искры или дефекта проводки.
Sebep statik elektrik değildi.
- Глянь, искры какие.
Tanrım.