English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Искупление

Искупление translate Turkish

247 parallel translation
Кроме последнего, этот Экспьясьон - искупление.
Şu arkadaki de bedel.
Как мне найти искупление?
Bu işin içinden nasıl çıkabilirim?
Как Пингвиниха и говорит, нам нужно искупление.
Penguen'in dediği gibi. Günahlarımızı affettirmemiz lazım.
" Нам нужно искупление.
" Günahlarımızı affettirmemiz lazım.
Я могла бы распять себя прямо на рынке, во искупление людских грехов, ну и моих, конечно, тоже.
Pazarda kendimi çarmıha gerebilirim. Hem onların, hem de kendi günahlarım için.
В своё искупление... я прибыл сюда, дабы возвестить тебе, что для тебя еще не все потеряно.
Kefaretimin bir parçası olarak seni uyarmak üzere gönderildim. - Ve bunu yaptın da.
Искупление.
Kefaret.
Поехав этим путём, мы хоть как-нибудь... вместе... сможем снискать некое искупление.
En azından bu şekilde biz birlikte bir tür kefaret bulabiliriz.
" Кто несет искупление?
"kefaretinizi kim getirecek?" diye.
Если ты отвергнешь Стива ты отвергнешь и своё собственное искупление.
Steve'i geri çevirirsen kendi kurtulusunu reddetmis olursun.
Это... наш последний шанс... на искупление.
Orayı kurtarmak için bu son şansımız.
Я совершил преступление против Мари. Мне предстоит искупление до конца света, но я люблю вас обоих.
Mary'ye karşı büyük bir suç işledim ve bedelini sonsuza dek ödeyeceğim.
Это мое искупление.
Bunlar için kendimi nasıl affedebilirim.
Найдешь ли ты свое искупление?
Kurtuluşa ulaşmış olacak mısın?
Они - дело всей моей жизни и искупление грехов моего прошлого.
Bu benim hayatımın amacı ve geçmişteki günahlarımdan kurtulmamın yolu.
Покупаю искупление.
Af satın alıyorum.
В искупление ты можешь меня подбросить.
Bari en azından beni bir yerlere bırak.
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
Gündelik hayatta daha önce hiç bilinmeyen bir yoğunluk olacak sevgiyle nefret hayatla ölüm terörle kurtuluş, iğrenmeyle çekim arasındaki değiş tokuşta.
Все надеялись, что ты нашел искупление в жертвенных каньонах Трелинск.
Trelinsk'in kurbanlık kanyonlarında, hayatını kaybettiğin umuldu.
Я так долго за что-то боролся. За искупление, за награду и в конце концов, чтобы просто победить другого парня, но...
Kurtarılma için, ödüllendirilme için öyle uzun süre savaştım ki sonunda diğer adam kazandı.
Искупление?
Kefaret?
Каждое воскресенье мы молимся за искупление твоих прегрешений.
Senin kurtulman için dua ediyoruz.
Как же прощение? Искупление, милосердие?
Affetmek, kurtarmak ya da merhamet?
Искупление, м-р Лаундс.
Kefaret ödüyorsun Bay Lounds.
Её пассивность, отказ восстать против... болезни Эджидио, выбор нести эту болезнь как искупление отравляли всех нас
Pasifliği, Egidio'nun hastalığına karşı isyanı, kefaret gibi sürekli olması hepimizi zehirledi.
Некоторые считают, что в его власти даровать искупление нераскаявшимся.
Tövbekar olmayanları günahlarından arındırma gücü var.
Потому что в этом она видела своё искупление.
Çünkü sonunda kendisini borcunu ödemiş hissediyordu.
- И Библия же говорит нам, что искупление возможно.
İncil ayrıca... arınmanın mümkün olduğunu da söyler.
Разговор пойдет про оздоровление, искупление, ответственность и возмещение.
Sorumluluğumuzu kabullenip hatalarımızı düzelteceğiz.
Это кровь Моя, Нового Завета пролитая за вас и за многих, во искупление грехов.
Bu benim kanımdır. Yeni antlaşma kanı. Size ve diğerlerine günahları bağışlansın diye verildi.
Искупление. Конечно!
Artık ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Каждому из вас дарованно искупление Создателя.
Her birinize Yaratıcı tarafından kefaret bahşedildi.
Брат Варлин, готов ли ты принять искупление, принять Спасителя в свое сердце?
Yoldaş Varlyn, kurtarılmaya, ve kurtarıcıyı hayatına kabul etmeye hazır mısın?
Искупление дает только жертва.
Ancak kurban vererek kurtulabilirsin.
- Искупление дает только жертва.
Ancak kurban vererek kurtulabilirsin.
Значит, все-таки не искупление?
- O zaman özür dilemiyor musun?
Как искупление за применение Гиасса на людях... кто готов быть застреленным.
İnsanlarda Geass kullanmanın bedeli... Sadece, ateş edecek olanlar ateş edilmeyi hakediyorlar.
И эта доктрина подразумевает целомудрие, десятину... и искупление грехов путем самобичевания?
Dinsel öğreti, illa da, bekâret yeminini, zekâtı, günahlara kefaret olarak kendini kırbaçlamayı ve yapağıdan yapılmış giysi giymeyi mi içeriyor?
Верить, что любой, как бы зол он ни был, может получить искупление, рано или поздно.
Ne kadar kötü olursa olsun, herkesin bir şekilde kurtulabileceğine inanmak.
То, что та же музыка, которая служила злым целям, может быть искуплена для служения добру, можно понять как полное искупление музыки.
Bu son sahne, müziğin kefareti olarak okunabilir,... yani kötülüğün amaçlarına hizmet eden..
Настоящее искупление.
Gerçekten çok rahatlattı.
во искупление своих грехов преодолел Двенадцать Испытаний.
Yunan Tanrısı Herkül On İki İş'in üstesinden geldiği için günahlarından arındı.
Итак мой друг, посмотрим, может он всё еще предлагает искупление?
Şimdi, kurtulmanı isteyip istemediğini öğrenelim mi?
значит наше искупление будет вечным.
Ay'ı yok ettiğimiz için günahlarımız sonsuza dek bağışlanacak o halde.
Брайони Таллис, ваш новый роман, двадцать первый по счету, называется "Искупление".
Briony Tallis, yeni ve yirmi birinci romanınızın adı Atonement.
Брайони, хотелось бы поговорить о вашем новом романе "Искупление"
Briony Tallis, şimdi yeni romanınız Atonement hakkında konuşmak istiyorum.
Искупление Искупление
Nasıl sona erecek? Kefaret! Kefaret!
Искупление.
Diyet.
И во искупление через Твоего Сына, который пребывает и правит с Тобой, в Святом Духе, Господи, отныне и присно и во веки веков.
- "... kutsal ruhun, birliği için sonsuza kadar. "
это искупление!
Yine de, vazgeçmiyorum!
ИСКУПЛЕНИЕ
KEFARET

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]