English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Испарились

Испарились translate Turkish

92 parallel translation
И пока шли споры, киберлюди составили план, проникли в эту версию Торчвуда, обозначили себя в вашем мире и словно испарились.
Tartışma gitgide uzadı. Bu süre içinde, Siberler planlar yapmışlar. Torchwood'un bu bölümüne sızıp kendilerini dünyanıza haritalandırıp sonra da gözden kayboldular.
- Нагрянули и тут же испарились.
- Çabuk gir, çabuk çık.
Я была бы вам крайне признательна, если бы вы, как можно скорее, испарились.
Çok büyük bir ev olduğunu söyleyemeyiz. Çok yerinde bir tespit. Bunu belime kim sardı?
Все надежды предугадать его следующий ход испарились.
Bir sonraki hamlesini ise ortadan kaybolmadan önce çözebilmeyi umuyorum.
Они так быстро смылись с кладбища, будто испарились.
- Bakındım ama mezarlıktan kaçar kaçmaz, aniden ortadan... puf!
- Итак, все деньги с улицы все эти платежи, полагая, просто испарились?
- Yani, bütün param onca ödeme, birden buharlaştı, öyle mi?
выглядело круто. все мои проблемы испарились.
O çocuğa tekmeyi basarken çok sıkıydın Seni sahada ilk gördüğüm zaman bütün sıkıntılarım yok olmuştu
- Словно, испарились все.
Hepsi nereye gitmiş?
Они испарились в таинственное излучение любви... пронзившее насквозь всю Вселенную, и уничтожившее много, много планет... включая две бандитские планеты и одну ковбойскую.
Gizemli bir aşk radyasyonuna dönüştüler. Tüm evrene yayıldılar. Bir sürü gezegeni yok ettiler.
Будь наша кровь еще жиже мы, бы испарились.
Yapma, kanımız biraz daha sulansa buharlaşıp gidecek.
- Что? Они все испарились.
Hepsi buharlaştı.
Узнав о том, что все деньги бабушки испарились вместе со всем шанелем,
Büyükannenin tüm parasının buharlaştığını duyduktan sonra...
Они просто испарились. Шах.
Öylece buharlaşmışlardı.
Кровати все пустые, я не понимаю, они испарились!
Yatakları boştu. Hepsi öylece kaybolmuşlar.
А три года назад вы будто испарились.
Ee, üç yıl önce, ortadan kayboldun Poof.
Директора собрали огромные суммы, а потом куда-то испарились.
Patronlar yıllarca servet kazandılar sonra ortadan kayboldular.
Тысячи людей просто испарились на моих глазах.
Binlerce insan aniden yok oldu. Tam gözlerimin önünde.
Киберлюди будто испарились.
Birden kayıplara karıştılar.
/ создавая синематическую хронику их жизни. / / Давайте же проследим как их мечты испарились, /
Bu çocukları, her sekiz yılda bir ziyaret edip hayatlarını tarihsel sırayla kaydettim.
Как будто 50 человек просто испарились.
Sanki 50 kişi buhar olup havaya uçtu.
Что бы с тобой случилось, если бы они вдруг испарились?
Bunlar birden ortadan kaybolursa ne olur?
Никто ничего не знает, они просто испарились.
Kimse bir şey bilmiyor. Çocuklar sanki buharlaşmış gibiler.
Он повредил колено за игру до начала национального турнира, и все его мечты на профессиональную карьеру испарились.
Finallerden önce dizinden sakatlandı, ve bütün hayalleri deniz aşırı profesyonel rugby kariyeri öylece yok olup gitti.
словно испарились.
Yer yarilip icine girdiler sanki.
И тут все мои источники словно испарились, а все документы, все доказательства оказались сфабрикованными.
Sonra bütün kaynaklarım kayboldular. Ve bütün belgelerin, delillerin uydurulmuş oldukları anlaşıldı.
Реклама и обещанные группе 75 тысяч долларов испарились.
Böylece araba reklamı ve 75 bin dolar uçar gider.
Его вещи испарились.
Hiç bir eşyası yok.
И где-то между аэропортом и домом и мистер Симмонс и шофер просто испарились.
Los Angeles Uluslararası havaalanına uçuyor ve orada kendisini genellikle kullandığı araba kiralama servisinden bir şoför bekliyor. Sonra eviyle havaalanı arasında bir yerlerde...
Когда они свалили, мои силы типа... Испарились...
Onlar kaçtıklarında benim güçlerimde bir anda yok oldu.
Хочешь сказать, испарились?
Ne yani yok mu olmuşlar?
Нацистское барахло, набор моих инструментов и некоторые мотоциклетные детали испарились из моего магазина.
Nazi eşyaları bir sürü aletlerim ve dükkânımdan birkaç motor parçası ile birlikte.
Что бы ты сказал, если бы все эти ордера испарились?
Tutuklama emri kaldırılsaydı ne hissederdin?
"Испарились" это вроде как,
"Kaldırılma" derken...
"Джулиус тебя не посадят в тюрьму" так испарились?
"Julius, hapse girmek zorunda değilsin." kaldırılması mı?
на Венере океаны испарились очень быстро, и горячие молекулы воды в атмосфере имели чрезвычайно большую скорость.
Görüyorsunuz, sıcaklık hızlı hareket eden şeylerin bir ölçüsüdür.
Все эти люди просто счастливы, улыбаются. и даже не представляют себе, что фактически они чуть не... испарились.
Bütün bu insanlar neredeyse buharlaşmak üzere olduklarından bihaber, mutlu ve mesutlar.
И я прослежу, чтобы твои привилегии не испарились.
Yoksa ayrıcalıkların tamamen iptal edilmez.
Все наши сбережения испарились.
Tasarruf hesabımız, her şey gitmiş.
Пару дней спустя федералы провели обыск места, но к тому времени, кто бы там ни останавливался, уже испарились.
Birkaç gün sonra, federaller evi aramışlar ama çoktan ev boşaltılmış.
Нет, на самом деле, они практически уже испарились, пока ты сюда добирался.
Hayır, işin aslı buraya gelene kadar çoktan buhar oldular.
Мои трудовые денежки испарились. Ты сказал, что ты уверен.
Dişimle tırnağımla kazandığım bütün paralar gitti.
Все мои сбережения испарились в одно мгновение из-за него.
Hayatım boyunca biriktirdiklerim,... öylece... gitti onun yüzünden.
Эмоции обострились, мысли испарились...
Duygularınız tavan yaptı. Kısıtlamalar azaldı.
- Ух ты, ощущение, будто у меня ноги просто испарились.
- Vay anasını. Bacaklarımı hissetmiyorum.
Куда вы испарились?
Nereye gittiniz?
Галлюциногенный эффект и ментальный эффект - моментально исчезли. Просто испарились.
Ve halisünojenik görsel efektler ve zihinsel efektler bir anda dağıldılar.
Буквально испарились.
Haritanın dışında kalabilmek için.
Но стоило сказать, что я от Interview – ограждения испарились.
Ama Interview Dergisi'nden geldiğimi söyleyince hemen içeri aldılar.
Мы приехали к вам домой, а вы просто испарились с вещами.
Evine gittiğimizde içeriyi bomboş bulduk.
Они просто испарились.
Kaybolmuşlar!
Они испарились.
Cevap vermediler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]