Исповедница translate Turkish
112 parallel translation
Это Граница, Исповедница.
Sınıra vardın, Confessor.
Доложи лорду РАлу, что Исповедница прошла сквозь Границу.
Lord Rahl'a, Confessor'un Sınırda bir yol açtığını söyleyin.
Раз Исповедница нашла способ, мы тоже найдём. Ценю твоё рвение, друг мой, Но на этот раз дадим дорогу молодым.
Hırsını saygıyla karşılıyorum eski dostum fakat, artık görevi gençlerin devralmasına izin vermeliyiz.
Милорд... Искателя сопровождают только волшебник и исповедница.
Lordum, Arayıcı sadece bir büyücü ve bir Confessor ile yolculuk ediyormuş.
Он лжёт, Исповедница.
Yalan söylüyor Confessor.
Исповедница - высшая моральная власть в Срединных Землях.
Confessor, Midlands'taki en yüksek manevi otoritedir.
Да, Исповедница.
Peki, Confessor. Üzgünüm Zedd.
Когда мне было 11, нас нашла другая Исповедница.
11 yaşındayken başka bir Confessor bizi buldu.
Здесь Исповедница, и ты не заберёшь мальчика, пока не ответишь перед ней.
Burada bir Confessor var. Ona cevap verene kadar... -... çocuğu hiçbir yere götürmüyorsun.
Нет, просто.. мы боролись с Д'Харианцами так долго. И то, что сейчас Искатель и его Исповедница рядом с нами это честь для нас.
Hayır, D'Haranla çok uzun süredir savaşıyoruz ve şimdi Arayıcı ile Confessor'ün yanımızda olması bizim için onurdur.
Приказывай мне, Исповедница.
Emredin, Confessor.
Да, Исповедница, я попытаюсь. Но боюсь, что я подведу вас.
Emredersiniz Confessor, denerim fakat korkarım ki başarısız olacağım.
Только Исповедница может заставить признать такое второе имя, как это!
Sadece bir Confessor böyle bir ikinci adı bir insana itiraf ettirebilir.
Исповедница.
Confessor.
да, Исповедница.
Elbette, Confessor.
Нет, нет, Исповедница.
Hayır, hayır, Confessor.
Да, Исповедница, смогу.
Elbette Confessor, edeceğim.
Исповедница, я делал ужасные вещи.
Confessor, çok korkunç şeyler yaptım.
Исповедница, я нашел немного ежевики, Я сделал это для вас.
Confessor, biraz böğürtlen buldum ve bunları sizin için yaptım.
Эм, Исповедница, можно на пару слов?
Confessor, bir şey söyleyebilir miyim?
Простите меня, Исповедница, но у некоторых из этих людей сожгли дома и убили семьи.
Bağışlayın Confessor, fakat bu adamlardan bazılarının evleri yakıldı ve aileleri öldürüldü.
Исповедница. Я хочу пойти с вами и сражаться с Д'Харианцами.
Confessor sizinle gelip D'Haranlarla savaşmak istiyorum.
Да, исповедница.
Peki, Confessor. Ben- -
Исповедница? Вы достали оружие?
Confessor silahları alabildiniz mi?
Исповедница, благодарю вас за то, что дали мне ещё один шанс.
Confessor bana bir şans daha verdiğiniz için teşekkür ederim.
Отойди с дороги, Исповедница.
Yolumuza çıkma, Confessor.
Искатель и Исповедница спасут нас.
Arayıcı ve Confessor bizi kurtaracaktır.
И ты Мать Исповедница.
Sen de Confessor Ana'sın.
Но до тех пор, пока ты остаешься Искателем,... тебе нужна твоя Исповедница рядом.
Fakat sen Arayıcı olduğun sürece Confessor'üne yanı başında ihtiyacın var.
Но решать будет мать-исповедница.
Ama buna karar verecek olan, Confessor Ana'dır.
Да, мать-исповедница.
Emredersiniz Confessor Ana.
Исповедница сказала мне, что нужно проявлять больше сострадания.
Confessor, daha fazla şevket göstermem gerektiğini söylemişti.
Я не буду лгать тебе, мать исповедница.
Size yalan söylemeyeceğim Confessor Ana.
И кто же она, эта другая Исповедница?
Peki kimmiş bu diğer Confessor?
Аннабель? Она Исповедница?
Annabelle bir Confessor mü?
Но там была Исповедница Жозефина на стороне местных жителей.
Ama köylülerin yanında Confessor Josephine vardı.
И Мать Исповедница.
Ve Confessor Ana.
Повелевай мной, исповедница.
Emredin, Confessor.
Ты Исповедница.
- Sen bir Confessor'sün.
Исповедница?
Confessor mü?
Исповедница берет избранника, но не по любви.
Confessor kendine eş seçebilir ama aşk için değil.
Приказывай, Исповедница.
Emredin, Confessor.
Это Мать Исповедница.
Hem bu Confessor Ana.
Я хочу дать кое-что тебе. пока ещё Исповедница.
Hala bir Confessor'ken senin için bir şey yapmak istiyorum.
Мать-Исповедница?
Confessor Ana?
С каких это пор Мать-Исповедница - палач?
Confessor Ana ne zaman cellat oldu?
Книги Сочтённых Теней может подтвердить лишь Исповедница. Но как...?
Nasıl...?
Отвечай, когда Исповедница спрашивает.
Confessor'e cevap versen iyi edersin.
На колени, Исповедница.
Çök yere, Confessor!
Да, Исповедница.
Pekala, Confessor. Teşekkür ederiz.
Я Искатель. Точно, а я Исповедница.
Tabii, zaten ben de Confessor'um.