English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Испорчен

Испорчен translate Turkish

201 parallel translation
отпуск испорчен, семья разваливается, как я буду объясняться?
Tatilim mahvoldu, evliliğim zora girdi. Bunları nasıl açıklayabileceğim?
И праздник был бы испорчен.
Sen de partiyi bozardın.
Не стоит думать, что весь мир испорчен.
Dünyadaki herkesin kötü olduğunu düşünmemelisin.
Наш брак испорчен.
Evlilik sona ermiştir!
Не надо вытаскивать штифт. Воздух здесь уже достаточно испорчен.
Sakın pimi çıkarma.
Нет. Теперь весь вечер испорчен.
Akşamım rezil oldu!
Судя по моим птичкам, воздух здесь испорчен только вашим пердением!
Kuşlarıma göre, tek gaz sizin osuruklarınız!
Ламар, знаешь, ты испорчен до мозга костей.
Lamar, sen tamamen çürümüş bir herifsin, biliyorsun, değil mi?
У этого R2 испорчен мотиватор. Взгляните!
Baksana, bu R2 bozuk.
Мой теперь испорчен.
Benimki artık kirlendi.
Мой юный племянник, Карл... Он был испорчен, отвратным и легкомысленным поведением этой женщины.
Küçük yeğenim, Karl bu kadının zehirli davranışlarından kötü etkileniyor.
- Костюм испорчен.
- Takım elbise perişan olmuş.
Испорчен! Тьфу ты, черт!
Bozulmuş.
Если вы не считаете, что он испорчен, попробуйте сами.
Bozulduğunu düşünmüyorsan, hele bir de sen dene.
Чтобы у них тоже был испорчен вечер?
Onların da gecesini berbat etmek istemedim.
Минди, этот мужчина насквозь испорчен!
Mindy bu herif tam bir şeytan.
Весь наш день безнадежно испорчен.
Günümüz mahvoldu.
Без ровненькой игровой площадки день пси-копа испорчен.
Psişik Polisleri'nin gününü mahvetmekten zevkli bir şey olamaz.
Думал что я слишком испорчен.
Fazla yaralı olduğumu düşünürdüm.
Пир Святого Вига испорчен из-за твоего нетерпения!
Sabırsızlığın yüzünden St. Vigeous ziyafeti mahvoldu.
- Хорошо, он испорчен, милая
- Yani, biraz yırtık, canım.
Похоже, он не испорчен.
İnsanlar bizden bunu bekliyor.
Я потерял Вики, мой коврик испорчен кто-то оставил непонятное коричневое пятно на моём кресле с подголовником.
Vicky'yi kaybettim. Seccadem mahvoldu. Koltuğumdaysa tuhaf, kahverengi bir leke var.
... не испорчен. Религиозный служитель заверяет сделку. Дочь-собственность становится женой-собственностью.
Sonra dini bir kişilik satışı kutsar... ve kız - mal, karı - mal haline transfer olur.
Томми разговаривает так, как будто уже испорчен славой.
Bu Tommy gerçek bir zibidi gibi geldi bana.
Ты ленив, эгоистичен и испорчен.
Tembel, egoist ve şımarıksın.
Честной. Не знаю, кто более испорчен, вы или он.
- Dürüst mü hanginiz daha yalancısınız, sen mi o mu?
Я имею в виду, ничего не случилось. Станок будет испорчен.
Makineyi mahvedersin!
Этот фазер испорчен.
Bu Phaser arızalı.
- Мой прекрасный мужчина. Он испорчен, испорчен.
Benim güzel adamım parçalandı.
Если я это сделаю, Я начну сбиваться... с того места, где мне следует вступать... и тогда весь концерт будет испорчен.
Konseri bozduğum için özür diliyorum. Her birinizden tek tek özür diliyorum.
Я не думал, что этот уикенд будет так испорчен.
Biraz çalışacağız. Bütün hafta sonunu ziyan etmek istemedim de.
Это от этой штуки, просто воздух был испорчен.
içerde hava biraz kötüydü de.
Генетический код человека испорчен.
İnsan vücudunun DNA şifreleri çözüldü.
Ну да, разумеется, ты обещала мне бабулю. А я не вижу никакой бабули, так что вечер уже испорчен.
Büyükannenin burada olacağına söz vermiştin ama onu göremiyorum.
- Ужин вконец испорчен.
- Yemek berbat oldu.
Им оказался Скраппи Корнелиус Ду,... который был испорчен властью Камня Дьявола.
Daemon Ritus'un güçlerini kötü amaçları için kullanmaya kalktı.
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ... наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар, как бы это,.. ... не испорчен.
Alışverişi garantilemek için beyaz gelinlik giymiş... gelinle beraber gelen sağdıç nasıldır biliyorsun, Tertemiz!
Официант пролил на меня вино, вечер был испорчен, и я пошла домой.
Bir garson üzerime içki döktü. Geceyi berbat etti, ben de ayrıldım.
Нет, это ты очень давно не занимался сексом, и ты невероятно благодарен, потому что ты невероятно испорчен, а я должна была догадаться об этом, как только ты познакомился с Джен!
Hayır, uzun süredir seks yapmıyordun o kadar. Ve inanılmaz derecede minnettarsın çünkü inanılmaz derecede kötü durumdasın ki Jen'in seninle tanıştığı an bunu kavramamız gerekirdi.
Очевидно, мне приходится открыть глаза и признаться самому себе... что весь мой вечер испорчен.
Çok açık bir şekilde görünüyor ki gözlerimi açıp, bütün gecemi mahvetmeyi başardım.
я догадался, что ты хочешь со мной поговорить, но телефон был испорчен.
Muhtemelen konuşmak istiyordun ama telefonun bozuktu.
Было повреждение, но я полагаю, что наш метод управлять разумом симбионта испорчен.
Biraz... hasarlıydı, ama sanırım ortakyaşamı etkinleştirme yöntemimizde bir hata olmuş olabilir.
- Ты хотел спросить меня об этом? - Момент испорчен.
- "Benimle evlenir misin?" miydi?
Везде тебя ищу. Хозяйка говорит, что бигос испорчен и может навредить гостям.
Aşçı güvecin bozulduğunu, midelerini bozabileceğini söylüyor.
Надеюсь, вчерашний вечер не до конца был испорчен.
Umarım geceni berbat etmemişimdir.
Теперь мой эффектный уход испорчен.
Ben sana yardım etmeye çalışıyorum.
Слушай, я испорчен дарвинизмом.
Bak, ben Darvinizm'in savunucusu oldum hep.
Испорчен?
- Bozulmuş mu?
Не испорчен.
Bozulmuş değil sadece tatsız.
И ковер весь испорчен...
Şuna bak, halı birbirine girmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]