Испуганный translate Turkish
146 parallel translation
Испуганный, я спрятался под прилавком.
En sonunda korkuyla depodaki tezgahın altına saklandım.
Он всего лишь испуганный мальчишка из колледжа, который пытается выбраться из глубины.
Derin sudan çıkmaya çalışan korkak bir kolej çocuğu.
Когда они отвернулись, я побежала как испуганный кролик.
Arkalarını döndükleri an korkak tavşan gibi kaçtım.
Испуганный человек не станет просто так открывать свою дверь.
Korkan insanlar yabancıları evine almaz.
Это тихий, испуганный маленький человек, у которого ничего не было.
Bu sessiz, korkmuş,... önemsiz ve hayatı boyunca hiçbir şey olamamış bir adam.
Вся дрожишь, как испуганный зверек.
Tamamıyla tek başına. Korkmuş minik bir hayvan gibi titriyor.
У них был очень испуганный вид.
Çok korkmuş gibiydiler. Alelacele gittiler.
Почему у них был испуганный вид?
Neden korkmuş olabilirler, bunu anlayamıyorum.
Ты такой испуганный.
Endişeli gibisin.
Ты заметил его взгляд, такой испуганный и обречённый?
Gözlerindeki o korkunç incinmiş ifadeyi gördün mü?
И что ты делал такой испуганный в кабине?
Sen o kulübede ne yapıyordun?
Вы просто испуганный одинокий человек, у которого ничего нет. Никакой жизни.
Sen korkak ve hiçbir şeyi olmayan yalnız birisin!
Что-то у тебя вид испуганный.
Bu kadar korkulu bakma.
Никакой не испуганный.
Korkmuyorum.
Я думаю, оно просто не хочет уходить, как испуганный щенок.
Sanırım korkmuş bir yavru köpek gibi, gitmek istemiyor.
Все это связано с тем моментом в детстве, когда испуганный ребенок на полу... смотрит снизу на большую башню Матери.
Bu hep, yerde küçük bir çocuk olup yukarı bakınca anne gibi büyük bir kuleyi görmeyle alakalı.
Испуганный.
Korkak.
Проедется ль у воина по шее, и рубит он во сне врагов, вскочит он спросонья испуганный прочтет две-три молитвы и вновь заснет.
Öğretir onlara ilk kez yük taşımayı Doğru dürüst kadın olmalarını sağlar Bu o dur işte!
у тебя такой испуганный вид.
Kendine bak. Korkmuşsun.
Испуганный дерьмо из моей женщиной Sheronda.
Sheronda çok korkmuştu.
- Баффи, испуганный ребенок... - Да.
- Buffy, korkmuş bir çocuk...
А сам ты - испуганный старик.
Korkak bir ihtiyarsın.
Какой-то испуганный урод!
Çirkin ve korkmuş biri var!
Хорошо, это испуганный.
Korkmuş da ondan.
Он может только дышать, он настолько испуганный.
Zor nefes alıyor, çok korkmuş.
Тогда испуганный мальчишка вернётся в тёмный лес.
Ve çocuk tekrar ormanına dönecek.
Я оставался там, дрожащий, испуганный, внимательно прислушивающийся "
Buzdolabı boş, üzgünüm. Henüz dolduracak zaman bulamadım. Önemli değil.
О, как прекрасен этот испуганный взгляд!
Ne kadar mükemmel ve büyük gözler. Kusursuz.
Испуганный, дрожащий ребенок.
Ürkmüş, titreyen bir çocuk.
Кёко, испуганный вид.
Kyoko, korkmuş görün!
У тебя испуганный вид.
Çok korkmuş görünüyorsun.
И провести здесь долгие годы - бесплотный, испуганный.
Yıllarca burada kalabilirsin. Vücutsuz ve korkmuş bir şekilde.
Но когда я слышу ее испуганный, затравленный голос, так всё нутро и переворачивается.
Ama korkmuş ve çaresiz sesini duyunca, sadece- - Onun için çok üzüldüm.
- О, да. Испуганный, я думаю? Холодный.
Evet, korktuğunda olabilir ama soğukta?
Перед ним, испуганный телеоператор полз вперед. Трясясь от страха, он не мог видеть дальше своего шлема.
Önünde kameraman yerde sürünüyor korkudan titriyor, kasktan bir metre ötesini göremiyor.
Это испуганный, одинокий парень.
- Çocuk korkmuş. Yapayalnız.
Когда услышала, что вы приехали, она убежала в свою комнату как испуганный маленький котенок.
Bu parmaklılar arkasındaki bir çocuktu. Hayır, bu kontrolünü kaybetmiş bir polisti.
Голосок-то испуганный.
Korkmuş görünüyorsun.
Тот же испуганный взгляд, что был у твоей матери.
Yüzünde aynen anneninki gibi korku var.
У вас испуганный вид.
Berbat görünüyorsunuz.
Голос очень испуганный, но говорит, что знает, кто убийца.
Sesi korkmuş geliyor ama katili tanıdığını söylüyor. Sorun yok.
Не занятой ты, а испуганный.
Meşgul falan değilsin. Korkuyorsun.
Ничего я не испуганный.
- Korktuğum falan yok.
Как только Каларк узнает тебя, истинную тебя, спрятанную за всеми этими доспехами Лоис, он увидит, что ты просто испуганный маленький ребёнок, который убегает прочь, если хоть что-то идет не так.
Clark bu zırhının altındaki gerçek Lois'i tanıdığında senin kötü bir şey olduğunda hemen kaçan küçük bir çocuk olduğunu anlayacaktır.
Ты больше не тот испуганный ребёнок.
Artık o korkan çocuk değilsin sen.
Но я знаю этот невинный испуганный взгляд.
Ama masum bakış numarasını ben icat ettim sayılır!
Вы будете в безопасности, до тех пор, пока я не увижу, что Вы испуганны.
Seni korkarken görmediğim sürece güvendesin.
Вы прекрасны когда испуганны, но в смерти вы будете великолепны.
Korktuğunda çok güzel oluyorsun ama ölümdeki kadar değil.
Голос у него был испуганный.
Korkmuş gibiydi.
Я горжусь тобой. И во-вторых, у него был испуганный голос.
Seninle gurur duydum.
- Испуганный и виноватый.
İki sesi korkmuş gibi geldi.