Истекая кровью translate Turkish
47 parallel translation
Ты просто... сползаешь, истекая кровью. Истекая кровью.
Bir süre ölmez kanamaya terkedilir kanarsınız.
Он просто лежит здесь в лихорадке, истекая кровью.
Orada öylece yattı, kasılıp durdu, kanaması da var.
Сломать себе ногу, спину или шею. И лежать, истекая кровью.
Bacağımı, sırtımı ya da boynumu kırardım.
Они похитили женщину... Они застрелили друг друга, и умерли, истекая кровью.
Banka soydular... bir kadını kaçırdılar ve birbirlerine ateş ettiler.
Я же лежал, истекая кровью.
Ben biz boku yaparken vuruldum.
истекая кровью из обеих ноздрей, с оценками из колледжа в руках.
Düştüğünde ellerinde kolej sınav sonuçları ve burnuda ise kan vardı.
Он встал, истекая кровью и плача, а отец сказал ему : "Это тебе урок".
Yüzü gözü kan içinde ağlayarak ayağa kalkar ve babası bu seni cesaretlendirir der.
Я, также как и ты, видел, как он умирал, истекая кровью нахуй, так что хватит нести херь про то, что мне наплевать.
Senin gibi ben de onun kan kaybından öldüğünü seyrettim o yüzden bana umursamıyorum ayağı çekme.
Если ты думаешь, что я блефую, позволь напомнить тебе как выглядела твоя дочь, истекая кровью.
Blöf yaptığımı sanıyorsan, kızının kanlar içinde nasıl göründüğünü hatırlatmak isterim.
А в следующее мгновение, Тримбл ввалился, истекая кровью, и упал...
Bir baktım Trimble kanlar içinde yalpalıyor. Sonra yere düştü.
иногда стоит дать парню полежать истекая кровью.
bazen, birini kanının akmasına izin vermek, en doğrusu olabilir.
Он мог бы лежать сейчас там, истекая кровью.
O bu şekilde ancak sürünerek gelebilirdi.
Она знает гораздо больше о человеке, что лежит, истекая кровью, в твоей кухне.
Mutfağında kanlar içinde yatan adam hakkında senden çok daha fazlasını biliyor.
Она будет плакать, истекая кровью, от мучительной агонии.
Bence için için kan ağlayacak.
Нина лежала в 20 футах, истекая кровью, и он даже не мог подползти, чтобы помочь ей, так что не говорите мне, что Кавалло не существует.
Nina 5-6 metre ötedeydi. Kanlar içindeydi. Kızına dokunmak için hareket edemiyordu bile.
Еще сотня, и вся твоя армия ляжет замертво, истекая кровью.
Yüz tane kadar daha olursa, tüm ordun ölü ya da ya da yaralı olur.
живу, тихо истекая кровью
Yaşıyorum, sessizce kan ağlıyorum.
Он лежал на земле истекая кровью.
Kanamalı bir halde yerde yatıyordu.
Они эксцентричные! Они не эксцентричные! Когда я зацепился об них ногой, я скакал по всему дому, истекая кровью, пытаясь найти бинт!
Yalın ayakla ezdiğimde, evin içinde ayağım kanayarak gezip yara bandı bulmaya çalışırken o biblo değillerdi ama.
Когда при рождении ты разорвал чрево моей матери, и она умерла, истекая кровью?
Annemin içinden çıkarken onu nasıl da yırtmıştın. Ve kan kaybından ölmüştü.
Однажды, 3.18 - Истекая кровью 20.04.2014
Once Upon a Time 3x18 İçeri Sızmak...
Мы умрем, истекая кровью от сотни ран, со стрелами в шеях и копьями в животах, но наш боевой клич эхом отзовется в вечности.
Yüzlerce yara alip ölecegiz. Boynumuza oklar, karnimiza mizraklar saplanacak ama savas çigligimiz sonsuza kadar yankilanacak.
Она лежала возле дороги, истекая кровью, холодная и одинокая.
Yolun kenarında, kanlar içinde yatıyormuş. Soğukta, bir başına.
Умирая, истекая кровью, ты не пишешь предсмертные послания просто так.
Ölürken, sırf fantezi olsun diye kanınla mesaj yazmazsın.
Ты хочешь сказать, что Дженни лежала лицом в канаве, задыхаясь от грязи и медленно истекая кровью пять часов?
Yani Jenny bir hendekte yüzüstü halde beş saat boyunca kan kaybedip toprak yutarak mı boğulmuş?
"Южная Территория" 5 сезон, 6 серия "Истекая кровью"
"Kan Kaybı" Çeviri : Lvnt.gns İyi seyirler efendim.
Никогда не забуду как вы держали меня за руку, когда я лежал на своем столе, истекая кровью, через боль, опиум, все сопутствующие унижения.
Kanlar içinde masamda yatarken, acı, afyon ve bunların getirdiği her türlü gurur kırıcı davranışım boyunca elimi tuttuğunu asla unutmayacağım.
Со временем ты поймешь, что ты должна была ответить но ты уже умираешь, истекая кровью.
Ve mücadele etmen gerektiğini anladığın zaman, zaten kan kaybından ölüme gideceksin.
Истекая кровью, буду ли я корчится от боли?
Kan döküp tepki vermediğimi mi izlemek istiyorsun?
Ты должен это человеку, чье сердце ты разорвал, потому что ты не знал, что делаешь, также как ты должен извиниться перед этой девочкой, которая лежит на этом столе. истекая кровью, потому что ты не знаешь как выполнять основные швы.
Ne yaptığını bilmediğin için kalbini parçaladığın adama özür borçlusun. Basit bir düğümü bile atamadığın için masada kan kaybeden bu kıza özür borçlusun.
Когда я лежал там, истекая кровью, не зная, выживу ли,
Orada yatmış, kan kaybediyorken sağ çıkabileceğimden emin değildim.
Кто-то лежал там, истекая кровью.
Yani biri yaralı halde yatıyormuş.
Теперь ты можешь либо сидеть здесь, истекая кровью либо сказать мне, где находится Доминик.
Ya kan kaybından ölene kadar beni oyalarsın ya da bana Dominic'in nerede olduğunu söylersin.
Он был слишком занят, истекая кровью от ножевого ранения, но я постараюсь прояснить ситуацию.
Bıçaklanma yarasının kanamasıyla çok meşguldü ama bunu öğreneceğime eminim. Hayır. Şimdi, bakın, Gibbs orada değil.
А... здесь кровь на подошве обуви, значит, он шёл, истекая кровью.
Ve ayakkabısının altında da kan damlaları var. Yani, kanaması varken yürümüş.
Куинн ушел отсюда, истекая кровью, чтобы защитить тебя, Кэрри.
Quinn seni korumak için ölesiye kanarken çekip gitti Carrie.
Кто-то скрылся с места, истекая кровью.
Birisi olay yerini kan kaybederek terk etmiş.
Малкольм лежал на полу, истекая кровью.
Malcolm yerde yatıyordu. Kan kaybediyordu.
Но... именно этого бедняки не могут себе позволить, поэтому умирают, истекая кровью.
Fakat bunlar, fakir insanların temin edebileceği şeyler değil bu yüzden kan kaybından ölürler.
Не научилась колдовать, истекая кровью?
Bi taraflarınız kanarken büyü yapmayı hala öğrenemediniz mi?
Она потеряла сознание медленно истекая кровью.
Kademeli olarak kan kaybettiği için bilinci kapanmış.
Возможно, если я нажму на этот курок, мы все будем жить долго и счастливо или же мы все умрем, истекая кровью, или всё это будет неважно,
Belki bu tetiği çekersem hepimiz mutlu bir şekilde yaşarız ya da kanlı bir şekilde ölürüz ya da bunların bir önemi yoktur.
Сегодня она заявилась на моё крыльцо, истекая кровью. Ж : Да?
Gerçekten mi?
Она лежала возле дороги, истекая кровью, холодная и одинокая.
Yolun kenarinda, kanlar icinde yatiyormus. Sogukta, bir basina.
И, само собой, здесь было множество живописных партнёров Бена части которых было предназначено оказаться на первых полосах таблоидов истекая на тротуаре кровью вследствие черепной вентиляции.
Ve tabii ki, Ben'in çok sayıda renkli iş arkadaşı da oradaydı. Bazıları kafatası kırıkları sonucu kaldırıma sızan kan yüzünden gazete manşetlerine çıkmaya mahkûm olmuşlardı.
Твоя мама упомянула агента под прикрытием, что он заявился в квартиру Брайана, истекая кровью.
Brian'ın evine yaralı olarak gelen.