English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Исцеление

Исцеление translate Turkish

189 parallel translation
То есть все люди ответственны за исцеление и трансформацию мира.
Bütün insanlığın ortak sorumluluğunun dünyayı iyileştirip değiştirmek olduğunu söylüyor.
Полагаю я яд или исцеление.
Herhalde öyleyim... Ya öldürür ya diriltir.
Яд или исцеление?
Ya öldürür ya diriltir, öyle mi?
Bерующие в исцеление.
- İman şifacıları.
Конечно, есть ещё один малый шанс на исцеление.
Tabii tedavi için ufak bir olasılık daha var.
Чyдесное исцеление волшебника пинболла
Flaş! Flaş!
На исцеление нужно время.
iyileşmen zaman alıcak.
Мы лишь предлагаем надежду на чудесное исцеление.
Onlar sadece para tuzakları. Tek verdiğimiz, sivilcelerden kurtulma umudu.
Он был рад, что люди видели его в церкви, потому что... возможно, они вспомнят в Рождественский День Того... кто давал исцеление хромым и слепым.
Kilisede gördüğü insanlar için bir dileğinin olduğunu söyledi. Topal dilencilerin yürüyebilmesini, körlerinse görebilmesini. Böylece ileride hatırlayacakları güzel bir Noel günü olurmuş.
Наконец, он получил два препарата и, попробовав их понял, что нашел лекарство но исцеление пришло в необьiчном виде.
Sonunda, iki ilacı damıttı, test etti ve çaresini bulmuştu ama beklenmedik bir şekil aldığını gördü.
В этом нет ничего магического, ничего духовного, только приложение энергий исцеление и восстановление клеток.
Bunun sihirli veya manevi bir tarafı yok. Sadece belli enerjilerin uygulanmasıyla hücrelerin iyileşmesi ve yeniden inşası söz konusu.
Суда приходили и другие, и они тоже обещали нам исцеление.
Buraya, tedavi vaatleriyle gelen başkaları da oldu.
Чудесное исцеление.
Çarpıcı bir iyileşme.
Я ведь так тебя и не поблагодарил за исцеление.
Beni tedavi ettiğin için sana hiç teşekkür edemedim.
Это не "исцеление". "Коррекция эмоционального восприятия."
"Tedavi" demeyiz. "Duygusal deneyimleri düzeltmek" deriz.
Его морфогенетической матрице нужно время на исцеление.
Morfojenik matrisin iyileşmek için zamana ihtiyacı var.
Почему вы так стремитесь найти исцеление от болезни, которая заражает наших врагов?
Düşmanımıza bulaşan hastalığa tedavi bulmaya neden heveslisiniz anlamıyorum.
" х исцеление сильно еЄ ослабило.
İyileştirme onu gerçekten tüketiyor.
- Есть ли среди вас, братья и сестры, кто-то, кому нужно исцеление силой Господа?
Bu gece siz güzel insanların arasında İsa'nın iyileştirici gücüne özel ihtiyacı olan kimse var mı?
Это, должно быть, самое быстрое исцеление в истории.
Tarihteki en hızlı tedavi bu olmalı.
Я не могу сотворить исцеление из ничего, так не бывает.
Sıfırdan biri iyleştirme yapamam. Böyle işlemiyor.
Я вижу в карте, что доктор Форман выписал вам лекарство, а не чудесное исцеление.
Listeye baktığımda Dr. Foreman'ın size ilaç yazdığını gördüm, mucize değil.
- Да начнётся исцеление.
- Başlasın iyileşme!
иными словами - исцеление.
Ve iyileştirme de!
- Брось, Сэм, исцеление верой?
Hadi ama Sam, ne yani "inançlı iyileştirici" mi?
ИСААК, СПАСИБО ВАМ ЗА МОЁ ИСЦЕЛЕНИЕ.
Issac, beni iyileştirdiğin için teşekkür ederim.
Последнее, что нужно безнадёжной пациентке, это слушать, как кто-то насмехается над ней, обещая исцеление.
Terminal kanseri olan birinin ihtiyacı olan son şey birinin ona tedavi lafı etmesidir.
Тогда я поверила всем сердцем, что я уже излечена. Днём, на протяжении всего дня я говорила "спасибо за моё исцеление."
Güçlü bir inançla ve tüm kalbimle zaten iyileşmekte olduğuma inandım, gün boyunca iyileştiğim için şükrettim.
Я это делала беспрестанно. "Спасибо за моё исцеление."
Tekrar tekrar iyileştiğime şükrettim.
Люди появляются на свет со встроенной программой. Она называется само-исцеление.
Kendini iyileştirmeye dair temel bir yapımız var.
Исцеление в том, чтобы сконцентрировать свой гнев, на том, кто причинил тебе боль.
İyileşmek istiyorsan, öfkeni sana zarar veren kişiye yöneltmen gerekir.
Он имени Майкла Скотта, филиал Дандер-Миффлин в Скрэнтоне, благотворительный забег в честь Мередит Палмер, против бешенства и во исцеление, это Пэм.
Michael Scott'ın Dunder Mifflin Scranton Ofisi ve Meredith Palmer Memorial... Kuduzla Mücadele ve Tedavisi için Koşu Vakfı, ben Pam.
И во исцеление.
Tedavi için..
Исцеление.
- iyileserek.
Будем надеяться, исцеление пойдет быстро и продукты био распада выйдут из тела, когда мы обратим невидимость.
Karar verme hakkım olsaydı, az çok dahice bir buluş derdim. Görünmezlik formülünü tersine çevirdiğimizde umalım da radyoaktif yan ürünler etrafa sızmadan çok çabuk iyileşsin.
Вы должны выкроить время на исцеление и отдых.
Dinlenip iyileşebilmeniz için biraz vakit ayırmalısınız.
И я понял, что исцеление одного человека за раз - это слишком мало.
Her seferinde tek bir kişiyi iyileştirmenin yeterli olmadığını öğrendim.
Учеба - это как исцеление, происходит со временем.
Öğrenmek, iyileşmek gibidir zamanla olur.
Вампиры, вроде меня, могут увидеть в этом исцеление, но другие - угрозу.
Benim gibi vampirler bunu bir tedavi olarak görebilir, ama diğerleri tehdit olarak görebilirler.
Исцеление, полет.
Hızla iyileşmen, uçman.
Но охлаждать её всё сильнее и сильнее - это не исцеление.
Onu daha da çok soğutmak bir tedavi değil.
Исцеление людей.
İnsanları iyileştirmek.
Не каждый раз мы можем объяснить исцеление.
Güvenli olması için onun tüm üretken sistemini kesip atalım o zaman.
Они дали нам множество невероятных даров, щедрые урожаи, наставления, и, самое невероятное из всего, волшебное исцеление.
Bize pekçok armağan vermişlerdi : Cömert hasatlar, manevi yol göstericilik ve en etkileyicisi, sihirle iyileştirme.
Я думала, Боги Света оставили нас и забрали свое исцеление с собой.
Işık Tanrıları'nın iyileştirme gücünü de beraberlerinde götürdüklerini sanıyordum.
Я молюсь за его исцеление. - В самом деле?
Evet, iyileşmesi için dua ediyorum.
Исцеление это процесс.
İyileşmeleri zaman alır.
Да начнётся исцеление.
İyileştirme başlasın.
Намерения выходит за рамки просто исцеление.
Niyet iyileştirmenin ötesinde.
Как они могут поверить в исцеление, когда тут сжигают мертвецов!
Nasıl iyileşmeyi bekleyecekler sonra?
Сеанс терапии. Я чувствовала как будто совершается исцеление.
Derinlerde bir iyileşme sezdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]