English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Ишь

Ишь translate Turkish

115 parallel translation
Ишь разговорился!
Hey sen!
Ишь ты, не успели меня назначить, как она уже клеится.
Henüz 5 dakikadır görevdeyim, asılmaya başladı bile.
- Ишь, терпень нашелся.
- İsterseniz benimkini deneyin.
- Ишь ты, "что делаете с ребёнком"! - Держи его.
Bebeğime ne yapıyorsun? " Al bebeğini!
Ишь какой довольный!
Mutlu görünüyorsun.
Ишь какие смелые.
Ayıp ama.
Ишь ты. А еще как? - Мишель.
- Kulağa tehlikeli geliyor, başka?
Ишь ты!
Tamam!
- Нет. Ишь, котята шаловливые.
Titorelli sizi bir sepete koyduğunda..
Ишь ты какой! А не старовать ли ты для меня?
Bas git Charlie, bana göre fazla yaşlısın.
Ишь, как поглядывает.
Baksana nasıl da bakıyor sana.
Ишь, распетушился.
Cok küstahsın.
Ишь кровь-то как, злодейка, заиграла!
İşte yanakların kızardı heyecandan.
Ишь, разговорился!
Bırak palavrayı!
- Ишь какой!
- Ne dedin velet?
Ишь ты!
Şu işe bakın.
Ишь, подарочек нам привезли.
Bir anda böyle çıkagelmeleri çok karışıklık yarattı.
Ишь, как сбились в кучу.
Neden böyle bir kalabalıkla uçuyoruz?
Ишь, смеется.
Gülüyor!
Ишь, какая умная!
İçten pazarlıklı!
Ишь, попрыгунья.
Bu ne enerji?
Ишь ты, "Звезда Запада"!
Batı'nın Yıldızı'ymış!
Ишь ты, всем подавай Мон Хака.
Herkes de Mong-hak'ın peşinde yahu.
Хотят бесплатных оркестрантов? Ишь ты!
Hem müzisyenlere iyi para ödemeyin.
Ишь ты какой, только мне на все это наплевать! Как же он раздражает меня, безумно раздражает...
Ama hâlâ başkalarından çok farklı ötüyor.
Ишь ты! Какие сладкие!
Git kıçını salla, dolan.
Ишь ты, царица Савская нашлась, безродная, подкидыш.
Soyu sopu belli olmayan biri gibi değil de Saba Melikesi gibi davrandın.
Ишь, как его соседка засмущалась.
Kimononuzu sıkı bağlayın kızlar.
- Ишь, как угрюмо сидят себе.
Nasıl da somurtuyorlar.
Ишь чего захотел!
Hiç zannetmiyorum!
Ишь ты, до сих пор жив?
Ne, sen hala yaşıyor musun?
Не любит он меня, ишь ты.
Beni sevmemene üzülürüm, çok yazık.
Ишь, разлегся.
Şuna bak yatmış oraya.
- Ишь ты, шустрый какой...
Ukalalık etme!
- Ишь раскомандовался.
- Tamam. Patron kılıklı.
"До нашего сведения дошла информация, что в некоторых отделах случаются неприятные ситуации." Ишь, ситуации!
bazı bölümler bazı sorunlarla karşılaştılar. " Sorunlarla...
- Ишь, звезд-то сколько...
PLEVNE Ne kadar çok yıldız var.
Ишь ты! То есть, вы...
Yani, sen...
Ишь, губы раскатал!
Gül yaprağı gibi dudaklarıyla!
Ишь, как он шутит!
Ne diyorsun sen?
Ишь выискался.
Ne ala.
Ишь раскричались!
Gevezeliği kesin.
Ишь как ты возгордилась, не успев родить!
Bir oğlum var diye nasıl böyle kudretli konuşabilirsin?
Ишь как все забегалт?
Bakın nasıl çamurda kaldınız!
Ишь, как сразу осмелел, когда его большие приятели-инопланетяне рядом стоят.
Uzaylı arkadaşların varken çenen düştü bakıyorum.
Ишь ты, возомнила о себе!
Aptal şey!
Ишь ты!
Bunu beklemiyordum.
Ишь, какой смышленый.
Çok akıllısın.
Ишь ты, какой свирепый!
Sen beni tanıyamadın!
Как каких? - Ишь, всюду они проклятые.
- Her yanımızdalar, görmüyor musun?
Ишь какой храбрец
Gerçekten çok cesursun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]