English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Ищейка

Ищейка translate Turkish

181 parallel translation
Ты своим большим носом обнюхал меня с головы до ног, как ищейка.
Koca burnunu, otlaktaki koyunlar gibi her yere sokuyorsun.
Ах ты, наглая тупоголовая ищейка! - Ты понимаешь, что говоришь?
Bana bak kare parmaklı, sivilce kafalı casus ne yaptığının farkında mısın?
Ищейка.
Seni uyanık.
Инспектор по искам, Уолтер, — это и врач, и ищейка, и...
Talep yöneticisi hem doktor, hem iz sürücü...
Он врач, ищейка, полицейский, судья, присяжный,.. ... исповедник — все в одном лице.
Talep yöneticisi hem doktor, hem iz sürücü,... hem polis, hem jüri, hem hakim hem de papazdır.
— Нет, я — ищейка.
- Hayır, bir hafiye.
Ищейка.
Bir aynasız.
Вынюхивать вокруг, как ищейка?
- Tazı gibi peşine mi düşecektim?
- Делает, как ищейка.
- Yapar. Av köpeği gibidir.
Он, словно ищейка, весь шерстью оброс, сам языковед, а работает нос!
"Öğretmekten çok konuşma ilmini " Tehdit ve dolandırıcılık için kullanan o serseri
Нет. Просто я ищейка.
- Hayır, benimkisi fazla merak.
Почти провалили всю операцию! Из-за вас погибла лучшая ищейка!
Bütün operasyonu neredeyse batırdın.
Эта ищейка наглец есть. Не находишь ты, господин генерал?
Şu sizin polisler tam pislikler, ne diyorsunuz Herr General?
Ах ты, старая ищейка!
Seni yaşlı köpek!
Надо быть осторожнее, французская ищейка уже понюхала здесь.
Dikkatli olmak lazım, şu küçük Fransız'ı yine buraya işlere burnunu sokmaya gelirken gördük.
Наша лучшая ищейка.
Teşkilattaki en iyi burun.
Патолог, это та же ищейка по профессии.
Bir patalog mesleği gereği bir av köpeği gibidir.
Ищейка на к ним как они ищейка на к нам.
Gizlice halledin. onlarin bizim üzerimizdeki sinsiliği kadar
- "Ищейка" и так далее - "Ищейка" и так далее.
- "Kan Tazısı" ve "Ilke". - "Kan Tazısı" falan filan işte...
Но они могут нас водить как ищейка.
Ama bizi yukarıdan da avlayabilirler.
Ты прям ищейка!
Hala tazı gibisin moruk!
Гарри Поттер - новая Ищейка Гриффиндора.
Harry Potter, Gryffindor'un yeni top tutucusu oldu.
Ищейка?
Top tutucu mu?
Ищейка. Джеймс Поттер.
TOP TUTUCU JAMES POTTER
Три Охотника, двое Отбивал, Охранник и Ищейка.
3 top kovalayıcı, 2 atıcı, bir kaleci ve top tutucu.
Но ты - ищейка.
Ama sen top tutucusun.
Ищейка с поимкой снитча заканчивает игру.
Snitch'i yakalayan top tutucu macı sona erdirir.
Ты же самый молодой ищейка за последние сто лет.
Yüzyılın en genç top tutucusu sensin.
Ты пошел на повышение, ищейка, играясь в демонического детектива со своей новой семьей.
Üst sınıfa geçtin, yeni ailenle iblis yakalamaca oynuyorsun.
Если ты еще раз скажешь "ищейка", у тебя будут большие проблемы.
Bir daha o kelimeyi kullanırsan ciddi bir kavga edeceğiz.
Ты пошел на повышение, ищейка, играясь в детектива по демонам со своей новой семьей.
- Anlatmamız için etrafta değildin. Üst sınıfa geçtin, yeni ailenle iblis yakalamaca oynuyorsun.
Коллекционеры называли его "ищейка".
Koleksiyoncular ona "Arayıcı" derlerdi.
Это ищейка трупов.
Koku alabilen köpeklerden.
Ищейка трупов?
Koku alabilen...?
Он же ищейка трупов?
Polis köpeği değil miydi?
Он ищейка лифчиков.
Sütyen kokusu alan köpek.
Хорошая ищейка лифчиков.
İyi bir sütyen kokusu alan köpek.
- Он ищейка трупов.
- Sütyen koklayan köpekmiş.
- Ищейка трупов?
- Sütyen koklayan mı?
Это ищейка трупов о которой я тебе рассказывал.
Size bahsettiğim köpek bu.
А ты что, ищейка?
Yoksa av köpeği misin?
- Ищейка. Другие члены группы наблюдения не видят кролика, но следуют за ищейкой.
Gözün arkasında tavşanı göremeyen ama gözü takip eden bir ekip vardır.
Ах, ты сраная бельгийская ищейка!
Aşağılık Belçika polisi.
Единственное, что ты можешь вынюхать, \ словно ищейка, так это это.
Bulabileceğin bir şey varsa, Oda kalıtsal bir şeydir.
Тут её господин "Ищейка" дожидается.
Bay Meraklı'nın onu görmeye geldiğini söyle.
Звонил господин Ищейка!
Bay Meraklı'n aradı.
Сорвалась с цепи ищейка, что наркоту вынюхивает!
Narkotik köpeklerinden birinin tasması çıkmış.
Она работала на меня в Вашингтоне и я говорю тебе, она не Мисс Конгениальность, я в курсе, но она ищейка.
Washington'da beraber çalışmıştık. Bayan Zarafet olmadığını ben de biliyorum ama "işbitirici" biridir.
Ну-ка, худосочные ищейки, здесь произошло убийство!
Sefil yaratıklar bir cinayet işlendi.
Да ты ищейка.
Bahane bulmaya çalışma.
- Ищейка.
- Göz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]