English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Ищущие

Ищущие translate Turkish

53 parallel translation
- Ищущие доброго мужчину. - Красивого мужчину.
# Nerede o adam Bulmak için can attığımız?
Они придут к твоей двери наивные как дети ищущие прошлое.
Çocuklar kadar masum bir şekilde geçmişe özlem duyarak... kapına gelecekler.
" А ищущие Бога, пусть восславят имя Его.
" Tanrı'yı arayanlar onu övecek.
- Они - ищущие.
Bir şey arıyorlar.
- Идём здесь. Так тебе кто-то звонил? - Да, проститутки, ищущие заработок.
Sadece müşteri arayan birkaç fahişe.
'илософы это не сумасшедшие, ищущие вечную истину.
Filozoflar ölümsüz gerçeği bulmaya çalışan çılgınlar değillerdir.
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей.
Ruhumu almak isteyenleri Utandır, ve şaşırt.
Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных.
Hüküm giymiş erkek arkadaş arayan hatunlar.
Непроверенные и непроверяемые, отчаянно ищущие признания, альтернативные средства следуют традициям организованных религий и создают запутанные системы верований.
Test edilmemiş, kanıtlanmamış ama çaresizce güvenilirlik arayışında olan alternatif tedavi yöntemleri, örgütlü dinlerin zengin geleneklerinin izinden gider ve karmaşık inanç sistemleri yaratır.
Да! "Отчаянно Ищущие", после объявлений о игуанах, собаках и тренажерах.
Evet. Tohum arıyorum, çaresizim. Teriyerler, iguanalar ve kullanılmış spor aletlerinin yanında çıkıyor.
Не клиенты. Активисты, дети, молодые люди, ищущие дом вдали от дома.
Müşteri değillerdi, eylemciler çocuklar, evlerinden uzakta bir yuva arayan gençler.
В результате, в мире без людей, будут очень голодные чайки. ревностно ищущие другую еду.
İnsansız bir dünyanın neticesi olarak, doymak bilmez bu aç martılar acilen yeni yiyecekler aramaya başlayacaklardır.
Психованные морпехи, или грёбаные СМИ, ищущие сенсации?
Kaçık asker arkadaşımız, ya da diğer bir deyişle sikik liberal medya mensubu arkadaş kendine yazacak bir şey mi arıyor yoksa?
- Ну, может быть, чьи-нибудь мама или папа, ищущие следующую цель, или еще как.
- Belki birilerinin ailesi kendilerine yeni bir sebep arıyordur.
Ищущие, кто уставший, кто до сих пор пьян, разделились на 2 группы :
Yorgun ve bazıları hala susamış durumda olan arayıcılar iki gruba ayrılmışlardı :
Сейчас наберу 1-800-СОБАКИ-ИЩУЩИЕ-ТРУПЫ
Kadavra köpeklerini çağırıyorum.
Есть люди, ищущие нас.
İnsanlar peşimizde.
Мы ученые, Ллойд, а не ищущие внимания участники реалити-шоу, жаждущие получить свои 15 минут славы на ток-шоу.
Biz bilim adamlarıyız, Lloyd. 15 dakikalık şöhret arayan, ilgi budalası reality show yarışmacıları değiliz.
* Ищущие в ночи *
* Gölgelerini arayan *
Учительницы как Крабаппел - одинокие и отчаянно ищущие мужчину У меня есть тату
- Benim bir dövmem var. - Dövmen var ha?
Эта активность показывает, что те двое тоже скоро будут спариваться, и другие ищущие будут продолжать их поиски где-то еще.
Bu yaptıkları, onların kısa süre birlikte olacaklarını. ve kadınların diğer taliplerinin de başka bir yerde aramalarına devam edeceklerini gösteriyor. Peppy'i aradığımızı unutma.
Мы всего лишь граждане, ищущие справедливость.
Biz sadece adalet arayan bir kaç vatandaşız.
Не такой как все ищущие золото.
Diğer altın arayıcılarına hiç benzemiyor.
Совы, ищущие Бога.
Tanrı'yı arayan baykuş.
Некоторые из них - это высокородные парни, ищущие славы.
Bazıları da şan peşinde koşan soylu delikanlılar.
Мы две свободный девчонки, ищущие приключений сегодня вечером.
İki bekar kadınız, bu gece bela arıyoruz.
Члены канадской съёмочной группы, ищущие место натурных съёмок для фантастического фильма.
Bilimkurgu filmi için yer keşfi yapan Kanadalı film ekibi rolünde olacaklar.
Богачи, ищущие избавления от скуки.
Onların oyununa alet olmayalım tamam mı?
Ну, когда покажутся Коперхеды, ищущие элементы?
Yani bu adamlar elementleri aramaya geldikleri zaman.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его. Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Ne mutlu içinde yalan olmayan ve Tanrı tarafından günahları sayılmayan o kadına!
Дети без родителей. Брошенные, забытые, ищущие наставлений.
Terk edilmiş, unutulmuş, rehberlik edilmeyi bekleyen.
Если так, то есть плохие люди, ищущие его.
Eğer hayattaysa, peşinde kötü insanlar var.
Ну, давай прошерстим интернет... место, где, как всем известно, водятся исключительно приличные, нормальные, здравомыслящие люди, ищущие истинную любовь.
Elbette, interneti tarayalım. Düzgün, normal, akıl başında herkesin gerçek aşkı aradığı yeri.
Через десять лет после первого боя, они встретились снова, жаждущие крови, ищущие мести.
10 yılın ardından ilk kez kozlarını paylaşmak üzere karşı karşıya geldiler. İntikamın peşinde, kana susamışlar.
Ищущие нас, стреляющие во все, что движется.
Bizi arıyorlar, hareket eden her şeye ateş ediyorlar.
Африканские водорезы, ищущие безопасное место, чтобы осесть. ( ПИЩИТ ПТЕНЕЦ ВОДОРЕЗА )
Makasgagalar güvenli bir ev arıyor.
У тебя есть Кейт Беккет, и есть ФБР, ищущие Алексис.
Kate Beckett ve FBI Alexis'in izini sürüyor.
Нет более отчаянных людей, чем родители ищущие пропавшего ребёнка.
Kimse çocukları kayıp bir ana-babadan daha çaresiz olamaz.
А там будут одинокие дамочки, ищущие применения своим противостоящим большим пальцам?
Ters tarafta duran baş parmaklarının kullanımını izleyecek,... bekar bayanlar olacak mı?
Преследователи, ищущие близости обычно интроверты.
- Sapıklar genelde yakınlık arayan içine kapanık kişilerdir.
И там будут некоторые молодые, горячие, склонные стрелять без надобности копы, ищущие случая сделать себе имя на задержании беглеца по делу об убийстве 20-летней давности.
Ve bazı genç, hevesli, tetiği çekmeye hazır polisler, 20 yıllık cinayet davasındaki kaçağı getirerek kendilerine isim yapmak isteyecekler.
Только дальнобойщики и лихачи с дороги, ищущие выпить и закусить, понимаете?
Sadece bira almaya gelen tır şoförleri ve yol magandaları.
Пожилые женщины, ищущие секса.
Seks yapmak isteyen orta yaşlı bayanlar için.
Victus собирает разведгруппы, ищущие способ начать новое Восстание.
Victus, bir başka diriliş arayan gruplar hakkında bilgi topluyor.
И это не ищущие быстрой славы однодневки.
Ve haftalık haber çıkaranlar sadece megalomanyaklar değildir.
Я сказал майору, что вы хорошие, простые люди ищущие спасения, что небеса ваше упоение.
Binbaşıya kurtuluş arayışında olan, iyi, sade insanlar olduğunuzu... -... ve cennete gideceğinizi söyledim.
Все ищущие агента Тейлор пусть начинают с Майами.
Ajan Taylor'ı arayanlar işe Miami'den başlayacak.
Кто все те люди, ищущие вас?
Seni arayan bu insanlar kim?
Да уж, всегда найдутся люди, ищущие быстрой наживы, и множество предприимчивых халявщиков, как Ричи, готовых помочь им обогатиться.
Evet ama her zaman onların bu fırsatçı ve beleşçiliklerini hızlı bir anlaşmayla paraya çevirmesine yardımcı olacak Richie gibi kişiler olacaktır.
Послушайте, у меня есть друзья... ищущие Габриэля Вайнкрофта как раз пока мы говорим.
Dinle, dostlarım var biz burada konuşurken Gabriel Waincroft'u arıyorlar.
Мы, люди, такие мелочные, так безнадежно ищущие одобрения, мы сделаем что угодно, если это принесет нам хотя бы малую толику почтения.
Bizler o kadar ötekileştirildik, başkalarından onay almayı o kadar kafaya taktı ki bulduğumuz o ufacık saygıya tutunmak için elimizden geleni yapıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]