Його translate Turkish
6,826 parallel translation
Он в больнице, а я ухожу на занятия йогой для беременных, так что в доме будет довольно тихо.
O hastanede, ben de doğum öncesi yoga yapacağım ev bayağı sessiz olacak yani.
Ого. Тут правда не мешает прибраться.
Vay anasını ; gerçekten ihtiyacın varmış.
Ого. Судя по траектории съезда мотоцикла с дороги, мы считаем, что Остин ехал со скоростью 80-95 км / ч.
Motosikletin yoldan çıktıktan sonra izlediği rotaya bakarak...
Ого. Да.
Vay canına!
Даки прислал мне доказательства изнасилования.... - Ого. -... жертвы.
Ducky kurbana uyguladığı cinsel saldırı kitinden numuneler göndermişti.
Ого, подожди.
Dur bakalım!
Ого, так прошлый вечер, что, был моей виной?
Dün gece olanlar benim hatam mıydı?
- Ого Что с тобой?
Neyin var senin?
Ого, вау!
Vay be!
Ого. Оказалось, что нефть важнее кровных уз.
Demek petrol akrabalıktan daha önemliymiş.
Ого. Спасибо, "мистер Извращенец".
- Teşekkürler, Bay Sapkın.
Ого. Неплохо для тюремного охранника.
Bir hapishane gardiyanı için oldukça güzel.
Ого.
Burada Turner'ın kutu kutu parası var.
Пытаюсь выяснить кто эти парни, которые охотились на Карпосева и Анну. Ого.
Karposev ve Anna'ya saldıranların kimliğini tespit etmeye çalışıyorum.
Ого. Ерунда.
- Çok kolay.
Ого. Хизер беременна.
Heather hamileymiş.
Тише. Ого, ты что, пришла на вечеринку со своим бочонком пива?
Kendi bira fıçını mı getirdin?
Ого, вот это круто.
Vay be, bayağı güçlü.
Ого, получи, Диккенс!
Koydum mu lafı Dickens!
Ого!
Vay canına!
- Ого, правда можно? !
- Yapabilir miyiz?
Ого. А зачем вы это делаете?
- Niye yapıyorsunuz ki?
– Ого.
- Vay be.
Может, даже немного слишком. Ого!
Belki biraz fazla gerçekçi olmuş olabilir.
Ого. Кажется, твоему венцу безбрачия пришёл конец.
Vay be, kurak geçen yılların nihâyet son bulacak gibi.
Ого.
Vay be.
Ого, это же... здорово.
Vay be, harikaymış.
Ого.
- Pakistanlı herif kim?
Ого, надо тебе водички принести.
Sana biraz su getireyim.
Ого, печалька.
Amma acıklı ya.
Ого. Это оскорбление.
Vay be, resmen hakaret bu.
Ого.
- Vay be, sağ olasın.
Надеюсь, ты меня не избегаешь. Ого.
Görmezden gelmiyorsun herhalde.
Ого, шампанское и устрицы.
Vay be. Şampanya ve istiridyeler.
Ого, а ты вздорная картошечка.
Git başımdan. - Soyulmaya direnen bir patatessin demek.
Ого, как вы это сделали?
Vay canına, bunu nasıl yaptınız?
Ого.
Vay canına.
Ого. Ты выглядишь...
Çok güzelsin.
Ого.
Oh, wow.
Ого.
Vay.
Ого, дела идут медленней, чем третий сезон "Карточного домика."
İş House of Cards'ın 3. sezonundan bile daha durgun.
Ого, тут всё кажется гораздо мельче, чем я запомнила.
Buradaki her şey hatırladığımdan daha küçük.
Ого. Она и правда расстроилась.
Gerçekten üzgün.
Ого, ну и давка тут.
Burası ağzına kadar dolu.
Ого, девчонка, ну и шустрые у тебя пальчики.
Kızım parmakların hızlı çalışıyor.
Ого, ребята.
Vay canına, çocuklar.
Просто будь осторожна. Ого.
- Dikkatli ol yeter.
Ого.
Aman Tanrım.
Ого, папа.
Vay canına baba!
Ого.
Yuh.
Ого.
Whoa.