Йогурта translate Turkish
126 parallel translation
Неужели мы еще на месте замороженного йогурта?
Hala donmuş yoğurt yerine gelmedik mi?
И пока шла, ты останавливалась, купить замороженного йогурта? Да.
- Yürürken TCBY'da mola verdin mi?
Джордж может переключиться на производство йогурта. Да.
Belki de yoğurt bile yapmıştır.
Mэри, мы съели столько йогурта вашего мужа в йогуртовом магазине. В нем есть жир?
Mary, uzun bir süredir kocanın yoğurtlarından yiyoruz.
Я недавно звонила вам по поводу проверки йогурта.
Daha önce de aramıştım, yoğurdu test etmek için?
- Уверена, что не хочешь йогурта?
- Yoğurt istemediğine emin misin?
Mоей единственной поблажкой, думаю, было то, что я ел много замороженного йогурта но он не содержит жира.
Tek farkım donmuş yoğurt yememdi ama o da yağsız.
Я обещаю вам, мои жители Нью-Йорка что мэр Гиулиани сделает все возможное чтобы очистить город от фальсифицированного обезжиренного йогурта.
Gene söz veriyorum, sevgili New Yorker halkı Başkan Giuliani elimden gelen herşeyi yapıp bu şehiri yağsız diye lanse edilip, yağlı olan yoğurtlardan temizleyeceğim.
- " з-за йогурта.
- Yoğurt.
Так, люди, в прошлый раз по залу валялись пачки от йогурта
Millet! Son seferde etrafta bir sürü boş yoğurt kutusu vardı.
" ы ела что-нибудь сегодн €, кроме йогурта?
Bütün gün yoğurt dışından bir şey yedin mi?
Давай возьмём замороженого йогурта. Нет.
Biraz donmuş yoğurt falan yiyelim.
Странный вкус у этого йогурта.
Bu yoğurtla ilgili bir sorun var.
Мэлроуз и Робертсон, между магазином йогурта и зоомагазином.
Melrose ve Robertson'a git, yoğurt dükkanının yanında.
- О, ты можешь купить немного йогурта? - Да.
- Biraz yoğurt alır mısın?
одно для молока, другое для йогурта.
Bir bölme süt için, bir bölme yoğurt için.
То есть Пэм, конечно, молодец, что сделала, но что мне делать с золотой медалью из скрепок и старой крышки от йогурта?
Sonuçta Pam o kadar uğraştı onları yapmak için. Ama sonuçta raptiye ve yoğurt... kapaklı ödüllerle ne yapacagım ki.
Любимый сорт йогурта Пэм — это, кстати, лесные ягоды.
Pam'in en sevdiği yoğurdun karışık meyveli olduğunu.
Пытаюсь выбрать слоган для рекламной компании замороженного йогурта.
Black Donmuş Yoğurtları'nın reklam kampanyasını kurtarmaya çalışıyorum.
А им понравился мой план раскрутки спонсоров для замороженного йогурта?
Söylesene, inek itme yarışması tanıtım fikrini beğendiler mi?
И примерно три дня спустя, ты нарушаешь свой запрет на сахар и съедаешь ведёрко замороженного йогурта в кафетерии, до последней капельки.
... ve üç gün sonra, şeker yasağını çiğniyorsun ve kantinde dondurulmuş şekerli yoğurt yiyorsun.
У нас нет хлеба, йогурта и овощей.
Esmer ekmek, yoğurt ve sebze almamız gerekli.
- В магазин, купить немного йогурта.
Bakkala yoğurt almaya.
И вдруг тебе захотелось йогурта?
Kapadıktan hemen sonra, yoğurt mu alman gerekti?
Наверное, это прозвучит странно, и я не должен был этого знать, но у ягодного йогурта, который ты собралась съесть, истек срок годности.
"ve benim bunu bilmeme imkân olmasa da..., "... şu an yemek üzere olduğun yoğurdun tarihi geçmiş. "
- Кажется, у тебя еще осталось много йогурта.
- Yoğurdun bitmemiş gibi.
Помни - ты без ума от йогурта фрутц!
Unutma, Fruzzi yoğurdunun tadına bayılıyorsun.
Это режиссёр рекламы йогурта.
Yoğurt reklamının yönetmenini hatırladın mı? ANILAR ZAMANI CARSON CLAY
Важна каждая деталь : Освещение, выбор йогурта, ложки. Вот эта?
Saatlerce ışık ayarı, her bir ayrıntıyı unutmamak, yoğurt ve kaşık seçimi.
Хочу еще йогурта.
- Hatta daha fazla yoğurt.
Из всех магазинов замороженного йогурта, во всех городах всего мира, вы попали в её?
Dünyada o kadar hafif ekşili Asya usulü donmuş yoğurt satan yer varken sen kalk Sarah'nınkini bul. - Evet, ne tesadüf, değil mi?
Он прав. Насчет йогурта.
Yoğurt konusunda.
Забавно - я как раз отравил весь запас йогурта на случай, если ты заглянешь.
Komik... Sen belki gelirsin diye tüm yoğurtlarımı zehirlemiştim.
Это же явно продавец замороженного йогурта.
Belli ki, sen buzlu yoğurt seversin.
Мороженного йогурта.
Donmuş yoğurt kralı.
Вы снимались в рекламе йогурта.
Yoğurt reklamındaki adam
Не то, чтобы я не заинтригован, что ЦРУ... нашло новый рецепт йогурта. Я просто... Я не знаю.
CIA'in yeni bir yoğurt karışımı bulmasına heyecanlanmadığımdan değil, sadece bilmiyorum.
Но после экскурсии и дегустации йогурта - брат столкнул меня в отстойник.
Tur ve yoğurt tatma bittikten sonra ağabeyim beni artık havuzunun içine itti.
Это будет тренажерная скамья, шесть снарядов, четыре... три йогурта.
O zaman bir çalışma masası, 6 tane alet edevat, Dört yoğurt - - üç yoğurt, bir de....
— Хочешь сказать мне надо есть много йогурта?
Bir sürü yoğurt yememi mi tavsiye ediyorsun?
Здесь не было места для холодильника Так что нет йогурта и нет пива.
Dondurucu sığmadığından, yoğurt ve biramız yok.
Я четыре часа отмывала волосы от твоего йогурта, сука.
O meyve kokteylini saçımdan temizlemem, tam dört saat sürdü seni fahişe!
Это не подражание в одежде в Констанс Или опрокидывание йогурта на голову лучшего друга.
Bu okulda bizi taklit etmeye ya da bir şey kanıtlamak için en iyi dostunun başından aşağı yoğurt dökmeye benzemez.
Я не хочу раздавать образцы йогурта в торговом центре
Alışveriş merkezinde asgari ücret için yoğurt örneği dağıtmak istemiyorum.
Для меня это поход в отдел йогуртов когда в воскресенье вечером отвожу свою дочь к её маме и покупаю себе стаканчик йогурта.
Mesela benim için, pazar günleri kızımı bıraktıktan sonra, yoğurtçudan arabama kadar yaptığım yürüyüştür.
На вчерашней игре, ели много йогурта.
Dün, oyun yoğurt yemekti.
Я ем много йогурта.
Bol bol yoğurt yerim.
Как бы мне не нравилась еда, помимо опостылевшего йогурта, дело для меня не в поездке на высшем уровне.
Her ne kadar yoğurtsuz bir yemek çok hoşuma gitse de mesele lüks bir seyahate çıkmak değil.
Много бесплатного йогурта.
Hem de epey yüklü miktarda yoğurt için.
-... огурта?
- Yoğurt mu?
В составе йогурта :
Vitamin ve protein dolu 6 farklı yağsız beyaz peynir.