English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / К работе

К работе translate Turkish

3,422 parallel translation
Теперь перестаньте беспокоиться обо мне, и возвращайтесь к работе, все вы...
Benim için endişelenmeyi bırakın ve işinize geri dönün, hepiniz.
Так что я прямо сейчас вернусь к работе.
Şimdi hemen işe döneceğim.
Может, какое-то время твой босс будет следить за каждым твоим шагом, но ты вернешься к работе.
Patronun bir süre her hareketini izleyebilir ama işe döneceksin.
Но теперь мне нужно возвращаться к работе.
- Ama şimdi işe gitmem lazım.
Мы с Джеффордсом вернёмся к работе.
Jeffords ve ben çalışmaya başlayacağız.
- Назад к работе. Пошли.
Gidelim.
Но разве ты не думаешь, что пора тебе вернуться, к тому, что делаешь : к работе?
Artık diyorum yaptığın şeye geri dönmenin zamanı gelmedi mi? Çalışmaya.
Что ж, приступайте к работе.
- Siz işinize bakın.
Приступим к работе.
Başla bakalım.
Возвращайся к работе, ладно?
- Çok komikmiş. İşine döner misin lütfen?
Возвращайся к работе вместе со своими подчиненными.
Tüm homurtularını al ve iş istasyonuna geri dön.
Поэтому я решила начать сегодня, хоть как-то приступить к работе, и просто подождать, пока клиенты к нам не вернутся.
O yüzden dedim ki ne olursa olsun hepimiz işe gelelim. Sonra da müşterilerin geri gelmeye başlamasını bekleyelim.
Я подумала, ты захочешь как можно скорее приступить к работе, когда вернешься домой.
Eve gidince doğruca işe başlamak istersin dedim. Ev mi?
Ладно. слушай... когда я смогу вернуться к работе?
Pekâlâ, bak... İşe ne zaman dönebilirim?
- Вернуться к работе?
İşe dönmek mi?
Не могу поверить, что он вернулся к работе.
İşe döndüğüne inanamıyorum.
- Страсть к работе?
- Tutku mu?
Мне нужно, чтобы твоя подружка отменила приказ чтобы мои офицеры могли вернуться к работе.
Tecrit emrinin kaldırılmasına ihtiyacım var böylece saha ajanlarım işlerine dönebilir.
А на ланче он ест сэндвич с индейкой и говорит, "А теперь к работе"
Öğle yemeğinde hindili sandviç yer ve işinizin başına dönün der.
Возвращайтесь к работе.
İşinizin başına dönün.
Возвращайтесь к работе.
İşinin başına dön.
Когда мне приступать к работе?
Peki... ne zaman işe dönebilirim?
Она расстраивается. Не хочет, чтобы я возвращалась к работе.
Biraz üzgün, işe dönmemi istemiyor.
- Мне нравится твоё отношение к работе.
- Çalışma ahlakına hayranım.
Возвращайся к работе над драйвером, понятно?
Sürücü üzerinde çalışmaya geri dön, tamam mı?
Лев, просто возвращайся к работе над драйвером.
- Lev, sadece sürücüler üzerinde çalışmaya geri dön, tamam mı?
Я просто вернусь к работе официантки на всю оставшуюся жизнь.
Yeniden garsonluğa dönmek zorunda kalacağım. Hayatım boyunca başka bir şey yapamayacağım.
Вернемся к работе.
Hadi işe geri dönelim.
Йоу. Перальта вызвался первым, что показывает, как серьёзно он начал относиться к работе.
Peralta ilk olmak istedi ki bu da işini ne kadar ciddiye aldığını gösteriyor.
Возвращайтесь к работе. - Мои поздравления. - Спасибо.
Bunun bir S.H.I.E.L.D. frekansı olduğunu ve kimsenin dinlemediğini hatırlamadan önce zayıf bir imdat çağrısı göndermek için kablosuz sinyalini EKG'ye uydurmaya bir saat harcadım zaten.
Возвращайся к работе.
Şimdi işe dön.
Что, если я скажу, что он - бывший морской котик, и что он ответил на объявление на черном рынке, которое привело к работе в Фермитасе.
Sana bu adamın eski bir deniz komandosu olduğunu darknette bir iş ilanına cevap verdiğini ve bu ilanın da onu Fermitas işine sürüklediğini söylesem?
Возвращайтесь к работе.
İşlerinizin başına.
Его можно привлечь к работе... как только он пройдёт психологическую оценку.
Psikolojik değerlendirmeyi geçer geçmez sahaya geri dönebilir.
Вы все возвращайтесь к работе.
- İşinizin başına dönün, millet.
Возвращайтесь к работе.
İşimize dönelim.
Как только она выздоровеет и закончится внутреннее расследование она вернется к работе
Her şeyi ortaya çıkarıp, soruşturma bittiğinde görevinin başına dönecek.
Ладно, повеселились, но мне нужно вернуться к работе.
Eğlenceliydi ama işe dönmem gerek.
Вы можете вернуться к работе в ближайшее время.
O zaman yakında işine geri dönebilirsin.
Возвращайтесь к работе.
Şimdi işimize dönelim.
Давайте приступим к работе
İşe koyulun. Güç kapalı Amirim.
Когда я могу... приступить к работе?
Ne zaman işe mi başlayabilirim?
Кто-то здесь готовился к серьёзной работе.
Birisi burada bir sürü iş yapıyor.
Сейчас все сведется к банальной полицейской работе :
Bitirdim.
Но она дает одно интересное преимущество- - председатель, он один из немногих людей, у которых есть ранний доступ к ежемесячным отчетам о работе Министерства.
Ama ilginç gelen şu... Başkan haricinde aylık iş raporlarına başka kim erişebilirdi ki?
Будьте любезны объяснить, какое отношение вы имели к доктору Грейнджеру и его работе.
Dr. Granger ile olan ilişkinizi ve yaptığı işi açıklama nezaketini gösterir misiniz?
- К разговору о усердной работе...
- Çok çalışmaktan söz etmişken...
Что Майк любит на работе?
Mike işte neler yapar?
Он заявит, что Блант пришел к жертве, чтобы извиниться за ссору в самолете, восстановил на работе, в благодарность она ему отсосала, и он ушел до того, как она открыла дверь настоящему убийце.
Blunt'ın kurbanın apartmanına uçaktaki kavga için özür dilemeye işini geri vermeye gittiğini kurbanın çok minnettar olduğunu ve gerçek katil için kapıyı açmadan evvel oradan ayrıldığını iddia edecektir.
возвращаемся к работе.
Bence bir şey yok işe geri dönelim
Я... хочу добавить кое-что к твоей работе.
Ben... Benim için bir şey yapmanı istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]