Как долго это будет продолжаться translate Turkish
72 parallel translation
Как долго это будет продолжаться?
Bu ne kadar sürecek?
- Как долго это будет продолжаться?
- Bu ne kadar sürecek? - Bilmiyorum.
Как долго это будет продолжаться. С этого момента, я хочу, чтобы ты клал одинаковое количество ягод во все булочки.
Bundan böyle her çöreğe aynı miktarda yabanmersini koymanı istiyorum.
Забери из мира себя, помести в мир ее - как долго это будет продолжаться до того, как она споткнется, до того, как она падет?
Kendinizi alıp yerinize onu koyacaksınız, peki tökezlemeden nereye kadar dayanabilecek?
Вы знаете, парни, как долго это будет продолжаться?
Burada ne kadar bekleyeceğimizi biliyormusunuz?
- И как долго это будет продолжаться?
Ne kadar sürecek?
Как долго это будет продолжаться, Лекс?
Bu daha ne kadar sürecek Lex?
И как долго это будет продолжаться?
Ne kadar süre?
Как долго это будет продолжаться?
Ne kadar zaman alır?
Как долго это будет продолжаться?
Bunu daha ne kadar sürdüreceksin?
Ясно... и как долго это будет продолжаться?
Ona, bunun ne kadar süreceğini söylemiştiniz?
Как долго это будет продолжаться?
Daha ne kadar sürecek?
То есть как долго это будет продолжаться?
Demek istediğim, daha ne kadar böyle devam edeceğiz?
Боже, как долго это будет продолжаться?
Tanrim, bunu daha ne kadar surdureceksin?
И как долго это будет продолжаться?
Ne kadar sürecek bu?
Чтож, э-э, мне просто интересно как долго это будет продолжаться пока ты...
Şey... Sadece merak ediyordum şeye kadar...
Врачи не знают почему, и как долго это будет продолжаться.
Doktorlar nedenini veya süresini bilemiyorlar.
Но по какой-то причине они там застряли И даже командир корабля не знает, как долго это будет продолжаться
Ancak her ne sebeptense sıkışıp kalmışlar üstelik hiçbir bilgi de alamıyorlar, pilottan bile!
Как долго это будет продолжаться?
Ne kadar sürecek peki?
Как долго это будет продолжаться?
Bu daha ne kadar sürecek?
Как долго это будет продолжаться?
Ne kadar sürebilir ki?
И как долго это будет продолжаться?
Ne kadar süre daha bunu yapmaya devam edeceksin?
И как долго это будет продолжаться?
Daha ne kadar böyle yapmaya devam edeceksin?
И как долго это будет продолжаться что ты должен будешь говорить мне что я должна делать, а что нет?
Peki bunu yaptığımız sürece bana "Bu davayı almanı istemiyorum" konuşması yapmamaya ne dersin?
Как долго это будет продолжаться?
"Daha ne kadar böyle sürecek? Bilmiyorum"
Нэд, как долго это будет продолжаться?
Ned ne kadar sürer sence?
Как долго это будет продолжаться?
Bu ne kadar daha devam etmeli?
Как долго это будет продолжаться?
Ne zaman devam ediyor bu?
Как долго это будет продолжаться?
Araştırma nasıl gidiyor?
Как долго это будет продолжаться?
Bunu ne kadar surdurecegiz?
И как долго это будет продолжаться?
Bu ne kadar sürecek?
Лорд знает, как долго это будет продолжаться.
Kim bilir, ne zamandır oradaydı.
Как долго это будет продолжаться?
Daha kaç tane gelecek?
Как долго это всё будет продолжаться?
Ne kadar zaman alır bu?
- Как долго все это будет продолжаться?
- Bu ne kadar böyle devam edecek?
Как долго, по-твоему, это еще будет продолжаться?
Bunu ne kadar sürdürebileceğini düşündün, Manny?
Ладно, я не знаю, как долго ещё это будет продолжаться.
Bunun ne kadar devam edeceğini bilmiyorum.
Не было времени, значит. Ты просто сама должна понять, как долго это все будет продолжаться.
Eğer işe koyulmazsan, hiç bir zaman doğru zamanı yakalayamazsın.
И как долго это будет продолжаться?
Mm-hmm. Sence ne kadar sürer?
Ты не знаешь, как долго это может продолжаться, но ты знаешь, что будет плохой конец.
Ne kadar yaşayacaksın bilemezsin ama sonunun kötü olacağını bilirsin.
Как долго еще это будет продолжаться, Оуэн?
Bunu daha ne kadar sürdüreceksin Owen?
Как долго, ты думаешь, это будет продолжаться?
Sence bu ne kadar daha sürecek?
Как долго все это будет продолжаться? Знаешь что?
Bunlar daha ne kadar sürecek?
Как долго будет это продолжаться?
Ne zamandır açıktaydı?
Как долго вы думали это будет продолжаться, прежде чем мы его найдем?
Onu bulmamız ne kadar sürer sanıyorsun?
И как долго, ты думаешь это будет продолжаться прежде чем они начнут искать меня?
Sizce beni aramaya çıkmadan önce daha ne kadar beklerler?
Как долго это все будет продолжаться?
Buna daha ne kadar devam edeceksin?
Как долго, по-твоему, это будет продолжаться?
Bu daha ne kadar sürecek sanıyorsun?
И как долго все это будет продолжаться?
Ne kadar sürecek?
Как долго всё это будет продолжаться?
Bunu daha kaç kere yapacak?
Итак народ, как вы думаете, долго это будет продолжаться пока это перестанет казаться странно?
Böyle zamanlar ne zaman garip olmaktan çıkacak dersiniz?