English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как и мы прощаем должникам нашим

Как и мы прощаем должникам нашим translate Turkish

46 parallel translation
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bize karşı haksızlık edenleri bağışladığımız gibi... sen de bizim günahlarımızı bağışla.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla. Ayartılmamıza izin verme, kötü olandan bizi kurtar.
Хлеб наш насущный дай нам днесь. И прости нам долги наши, Как и мы прощаем должникам нашим...
Bize bu günün rızkını ver ve günahlarımızı bağışla, tıpkı bizim onların günahlarını bağışladığımız gibi...
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим и не введи нас во искушение...
Bize kötülük edenleri bagisladigimiz gibi, sen de bagisla suçlarimizi. Bizi günah islemekten koru. Amin.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Ve İsa'yı hatırla. Nasıralı İsa'yı.
Хлеб нас насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим
Bugünlük ekmeğimizi bize bağışla... Günahlarımızı bağışla. Biz de bize karşı günah işleyenleri bağışlıyoruz.
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver, bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla.
Хлеб Наш насущный дни нам днесь и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Günümüzü ve nimetimizi kutsa. İstismarımızı affet aynı bizi istismar edenleri affettiğimiz gibi.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bizim onları affettiğimiz gibi.
Прости нам прегрешения наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bize zulmedenleri bağışladığımız gibi sen de bizim günahlarımızı bağışla.
да святится Имя Твое да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим
Adın kutsal kılınsın Egemenliğin gelsin Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun Bu günü bize ver.
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla.
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ; и не введи нас в искушение...
Günlük ekmeğimizi önümüze koy ve günahlarımızı bağışla bize karşı günah işleyenleri bağışladığımız gibi ve bizi yoldan çıkarma...
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
Ve bize suçlu olanlara bağışladığımız misillü, bizim suçlarımızı bağısla.
Прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla.
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
Bize rızkımızı ver ve bize karşı günah işleyenleri bizim affettiğimiz gibi, sen de bizim günahlarımızı affet.
Хлеб наш насущный дай нам днесь. И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bugünü bize nimet olarak ver günahlarımızı affet, tıpkı bizim bize karşı yapılan günahları affettiğimiz gibi
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Sen de bağışla suçlarımızı... Bize karşı suç işleyenleri... Bağışladığımız gibi...
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим.
"Bugün de rızkımızı ver... "... ve günahlarımızı bağışla... "... bize günah edenleri bağışladığımız gibi.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bize yapılan hataları affettiğimiz gibi sen de affet bizim hatalarımızı.
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
Tıpkı bizim kendimize karşı işlediğimiz günahları affettiğimiz gibi.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla.
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi,... sen de bizim suçlarımızı bağışla.
Хлеб наш насущный дай нам днесь, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla.
... и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi, sen de bizleri bağışla.
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bize kötülük edenleri Bağışladığımız gibi Sen de bağışla suçlarımızı
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver ve bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla.
Дай нам на сей день хлеб наш насущный и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi, sen de bizim suçlarımızı bağışla.
хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Baba, adını korusun Krallığın geliyor. Her gün bize günlük ekmeğimizi ver.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bize bugün günlük ekmeğimizi ver ve borçlarımızı bağışla borçlularımızı affettiğimiz gibi.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Günlük rızkımızı bize bahşet ve günahlarımızı affet tıpkı bize karşı işlenen günahları affettiğimiz gibi.
И прости нам долги наши, как прощаем мы должникам нашим.
GünahLarımızı vE hataLarımızı affEt.
"Хлеб наш насущный дай нам на сей день," "Прости нам долги наши, как" "и мы прощаем должникам нашим".
- Bu gün bize günlük ekmeğimizi ver ve günahlarımızı bağışla ve bize karşı günah işleyenleri de bağışla.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим.
- Bize günlük ekmeğimizi ver. - Bize günlük ekmeğimizi ver. - Günahlarımızı ve karşımızda
Да придёт Царство твоё, да будет воля твоя и на земле, как на небе, хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de Senin istediğin olsun. Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver.
Дай нам сегодня хлеб наш насущный, и прости нам долги наши, как мы прощаем должникам нашим.
Bize günlük rızkımızı ver. Günahlarımızı affet ve bizim de başkalarının hatalarını affetmemizi sağla.
как мы прощаем должникам нашим. И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Bize karşı günah işleyenleri affedersek bu bizi günaha sürüklemez.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам грехи наши, как мы прощаем должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Bize günlük rızıklarımızı ver. Bizim bize karşı olanların hatalarını bağışladığımız gibi Sen de bizim hatalarımızı bağışla. Bizi günahtan ve Şeytan'dan uzaklaştır.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши среди сынов человеческих, у которых зубы - копья и стрелы как мы прощаем должникам нашим...
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri... Mızrak gibi, ok gibi dişleri olan adamlarla.
Душа моя среди львов ; я лежу среди дышащих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы - копья и стрелы как мы прощаем должникам нашим.
Aslanların arasında dururum. Yırtıcı canavarlarla yaşamaya mahkumum. Mızrak gibi, ok gibi dişleri olan adamlarla.
Лукавого от нас избавь но... - Нашим должникам прощаем мы и как... Небе на как земле на и...
Kötülüğü bize değil bize ihanet edenlere ver bizi bağışlayanlara dünyada cenneti yaşat ismin kutsaldır yaptığın cennetinde Babamız.
Нашим должникам прощаем мы и как.
Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun!
дай хлеб наш насущный, и прости нам долги наши, как мы прощаем должникам нашим,... и не введи нас в искушение...
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla. Ayartılmamıza izin verme...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]