English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как раз в то время

Как раз в то время translate Turkish

90 parallel translation
Согласно моих расчетов мы достигнем земли как раз в то время, когда воды будет по щиколотку.
Hesaplarıma göre ayağımız suya değdiğinde karaya da ulaşmış olacağız.
Как раз в то время, когда ваш народ прибыл на Землю, да, Зойдберг?
Sizin halkınızın dünyaya geldiği zamanlardı, değil mi Zoidberg?
И этим утром у меня очень сильное настроение, как раз в то время, как Гарольд ушел на работу.
Harold işe gitmek için evden ayrılır ayrılmaz havama giriyorum.
И как раз в то время ранние эксперименты развитого Модернизма начали классифицироваться, совершенствоваться, систематизироваться, и появились так называемые международные типографские шрифты или шрифты в Швейцарском стиле.
İşte bu dönem, yüksek Modernist dönemin ilk deneylerinin analiz edildiği, rasyonalize edildiği, sistematikleştirildiği dönemdi. Böylece, uluslar arası tipografi tarzı denilen şey ortaya çıktı. Diğer bir deyişle, İsviçre tarzı.
Во-первых, его отправили на учения за пределы Окинавы, как раз в то время, когда я был зачат.
Öncelikle, ordudayken, fiziki egzersizler yüzünden Okinawa'dan geri yollanmıştı. Tohumumun atıldığı tarihi bir düşün.
Эй, как раз в то время как мы здесь надо было ей все рассказать?
Burada olduğumuz sürece normalmiş gibi davranmaya çalışsan?
Наше главное заявление сегодня вечером. Как раз в то время, когда вы думаете, что мир больше не может быть опасным
Kanal 5 haberleri bir ateist bize karşı olduğunu keşf etti.
Я не знаю, такое большое совпадение, что Сэм, Фи и Барри все были загадочно заняты как раз в то время, когда Нейт был побит тем грабителем.
Nate, soyguncular tarafından fena şekilde dövülürken, Sam, Fi ve Barry'nin esrarengiz şekilde meşgul olması, ne büyük tesadüf değil mi? .
Как раз в то время, как ты исчез с моего радара.
Tamda ortalardan kaybolduğunu düşündüğümde.
Всего лишь возможно. Понимаешь, как раз в то время когда Оливия расспрашивала Рейчел, далеко, в другом конце города, один молодой человек решил спрятаться, потому что к нему попал один очень особенный предмет.
Olivia, kasabanın öteki ucunda Rachel'dan gerekli bilgileri aldığı sırada genç bir adam çok özel bir şey taşıdığı için saklanmaya çalışıyordu.
- Для этого они должны происходить как раз в то время, когда вам проверяют глаза.
Göz muayenesi olurken aynı anda gerçekleşmesi gerekiyor.
Техники сказали, что на вашем компьютере работали как раз в то время, когда ваша машина была, как это... без присмотра.
Teknisyen, bilgisayara girildiğini söylüyor. Nasıl derler, arabanız şey durumundayken... Başıboş.
Он вышел как раз в то время, когда мистер Хикстон был убит.
Hixton'ın öldürüldüğü sıralarda binadan ayrılıyormuş.
Три работника скали, что видели его как раз в то время, как Бэйкер упал с балкона.
Üç çalışan, Baker'ın balkondan düştüğü vakitlerde onu gördüklerini belirtmiş.
Соседи сообщили об отключении электричества как раз в то время, когда Брендон пропал.
Komşuların belirttiğine göre tam Brandon'ın kaybolduğu sıralarda bir elektrik kesintisi meydana gelmiş.
Приборы зашкаливают, оповещая о том, что он обрушится на Сторибрук как раз в то время, когда вы поведете детей в...
Okunan son değerlere göre yağmurun en kötü kısmı Storybrooke'a, tam da çocukların okula...
( Меллер ) Самым хитом была песня Set it Off ( Зажигай ) как раз в то время президентом был П.В. Бота.
En büyük hit şarkısı "Set It Off",... PW Botha başkan olduktan sonraydı.
Да, он вырос в том же квартале, и, вот совпадение, он пропустил визит к своему офицеру по надзору этим утром как раз в то время, когда Келвин был ограблен и убит.
Evet, o apartmanda büyümüş ve ne büyük tesadüftür bu sabah şartlı tahliye memuruyla olan programını kaçırmış Kelvin'in soyulup, öldürüldüğü zaman diliminde...
И это было как раз в то время, когда нашим главным подозреваемым был водителем трейлера, не отец.
Ve bildiğim kadarıyla bir numaralı şüphelimiz bir tır şoförüydü, babası değil.
В то время "хулиган" был как раз одним из таких терминов.
O günlerde "Holigan" bu terimlerden biriydi.
Это как раз то время, когда Вавилон 4 видели в последний раз.
Tam olarak Babil 4'ün tekrar ortaya çıktığı zamandayız.
Так что... если наша судьба, делать все время одну и ту же ошибку, то, Боже, я надеюсь, мы сделаем ее как и в первый раз.
Kaderimizde aynı hataları tekrar yapmak varsa umarım o hataları ilk seferinde yaptığımız gibi yaparız.
Как раз в то самое время, когда я задавался вопросом, что я должен сделать, во время миссии, на улице...
Eğer kazanırsan, kendi yazdığım bu bayrağı sana vereceğim.
Родни принёс мне это письмо, которое Вик написал несколько лет назад. В то время, когда мы думали, что потеряем его, это было как раз перед Рождеством.
Rodney bana Vic'in yıllar önce, öleceğini düşündüğümüz zamanlarda yazdığı bu mektubu getirdi.
Конечно это фигово, что их время такое отстойное, но горькая правда как раз в том, что если мы примем их всех в наше время, то мы его тоже засрем.
Bakın, göçmenlerin zamanının bu kadar boktan olması çok kötü, ama acı gerçek şu ki eğer hepsini bizim zamanımıza kabul edersek, bizim zamanımızı da boktanlaştıracaklar.
Это - как раз в то самое время, когда я видел, что они забирают Мариссу, я должен был что-то сделать
Marissa'yı götüreceklerini görünce, bir şeyler yapmak zorundaydım.
Я просто хочу еще раз заявить для отчета, что поражен, что мне снова приходится спасать этот город, в то время, как вы и ваши космические десантники не смогли справиться с розыском двух человек.
Sen ve uzay denizcilerinin iki insanı nasıl yakalayacağını çözemezken kendimi şehri kurtarma pozisyonunda bulmamın ne kadar inanılmaz olduğunu bilginiz olsun diye söylemek istiyorum.
Как раз в то самое время, когда я думал, что мне не может понравиться Флорида больше, они восстанавливают смертную казнь!
Tam artık Florida'dan hoşlanmam derken idam cezasını geri getirdiler!
Это как раз то, что нам было нужно, особенно после того, через что мне пришлось пройти в последнее время.
Bu tam da ihtiyacımız olan şeydi, Özellikle yakın zamanda başımdan geçen olaylardan sonra.
Так что он пришел как раз в то время, когда там сжигали рождественское полено.
Sonra Donny kendine göre zamanında geldi.
Он обещал помочь мне как раз в это время если я не стану лучшим продавцом к завтрашнему вечеру меня уволят и тогда мне придется жить у вас если ты пытаешься меня вдохновить на помощь тебе, то я лучше замки сменю
Şu sıralar bana yardım ediyor olacaktı güya. Eğer yarın geceye kadar daha iyi bir satıcıya dönüşmezsem, kovulacağım. Bu durumda, tekrar kendi ayaklarım üstünde durana kadar buraya daha sık uğrayacağım.
В следующий раз, 20 лет спустя... в то время как он спит, твое третье Мартини в одной руке и кусок стейка в другой.
Bir de bakmışsın ki 20 sene geçmiş, o uyurken başucundasın, bir elinde üçüncü martinin, diğerinde ise et bıçağı var.
- Так ты пришёл из реального мира как раз в то же время, как и террористы.
Yani sen gerçek dünyadan geldin ve aynı anda da terör saldırısı gerçekleşti!
Слушай, дело в том, что если ты хочешь когда-нибудь увидеть дневной свет, ты должен дать что-то ценное. Сейчас как раз самое время.
Bak, önemli olan, senin bir daha gün ışığını görmek isteyip, istememen, bana işe yarar bir şeyler söyleyeceksen, hey... işte sana en iyi zaman.
То, как Карлос трогал меня во время массажа в последний раз....
Son masajında, Carlos'un bana dokunuşları..
Любопытно, как раз в то же время, когда Рон решил вернуться домой.
Tesadüfen tam da Rogn'un eve dönmeye karar verdiği vakit!
А сейчас я полагаю, что должна быть в трауре и не выходить в общество, и это как раз в то самое время, когда я купила так много новых платьев для этой цели!
Ve sanırım şimdi yas tutmam ve toplum içine çıkmamam gerekecek, tam da özellikle bu amaçla dikilen düzinelerce elbise aldığım sırada!
Как раз в то же время мы узнали, что у Митсуэ рак.
O sıralarda Mitsue'nin kanser olduğunu öğrendik.
И меня не пускали в это здание все эти 20 лет. и я думаю, что сейчас как раз то самое время, чтобы меня пустили и дали мне поговорить с ними.
Ve 20 yıldır bu binaya alınmıyorum ve sanırım artık birilerinin beni içeri alıp kendileriyle görüşmeme izin verme zamanı geldi artık.
Ну, может потому, что я всегда был тебе верен, в то время как ты мне изменяла, около 6 раз, сука.
Sen beni altı defa aldatırken, benim sana hep sadık kaldığım için olabilir mi, sürtük!
И за это время вы четыре раза поцеловали меня в плечо, дважды сжали мою грудь в пригоршне, и как-то раз ткнулись мне в шею носом, скуля, как щенок.
Ve bu süre zarfında, dört defa omzumu öptün. İki defa göğsüme dokundun ve bir defa da boynuma burnunu sürtüp köpek gibi inledin.
Как-то раз, я "случайно" назначила свидания с Райаном и Грегори в одно и то же время.
Bir önceki gece, Ryan ve Gregory ile "kazara" bir çifte randevum vardı.
Как-то раз я ужинал в столовой Кёркленда вместе с Марком... и у меня была курица... я всё время должен был носить её с собой.
Kirkland yemekhanesinde Mark'la yemek yiyordum. Tavuk yanımdaydı. Sürekli yanımda taşımak zorundaydım.
Ага, как в тот раз, когда ты сказала, что у папы на выходных семинар по лидерству, в то время как на самом деле он застрял в бочке на свалке?
Mesela babamın haftasonu bir liderlik seminerine gittiğini söylemiştiniz ama aslında hurdalıkta bir fıçının içine sıkışmıştı?
И здесь кроется загадка. штормы на Юпитере гораздо сильнее земных, в то время как Юпитер находится в 5 раз дальше от Солнца, и, как следствие, получает в 25 раз меньше солнечной энергии.
Fakat orda bir gizem yatıyor çünkü Jüpiter'deki fırtına sistemleri çok daha güçlü, ve Jüpiter Dünya'nın Güneş'e uzaklığından 5 kez daha uzakta, bu 25 kat daha az Güneş enerjisi alıyor demektir.
Нас обоих тогда интересовала теория струн и как раз выяснявшийся в это время вопрос, сможет ли она привнести какие-то новые идеи в космологию.
ortak bir sicim teorisiyle ilgileniyoruz dışarıdan gelen zaman kozmolojiye yeni fikirlere teşvik edecektir.
Джон Скоупс преподавал в то время, когда теорию эволюции как раз запретили в стенах школ штата Теннесси.
John Scopes evrim teorisinin Tennessee'deki okullarda... yasaklandığı zamanlarda eğitim veriyordu.
В то время, как Рейчел попыталась исполнить свой старый добрый "Don't Rain on My Parade", который мы, кажется, слышали уже миллион раз, и с треском провалилась.
Rachel ise her zaman söylediği "Don't Rain on My Parade" parçasını seçti ki hepimiz şimdiye kadar binlerce defa dinledik ve dili tutuldu.
( Бартоломью-Стридом ) Я начал разыскивать Родригеза, когда мы как-то раз сидели во время службы в армии и кто-то спросил : "Как умер Родригез?"
Birkaçımız orduda, etrafta otururken,... birinin "Rodriguez nasıl öldü?" demesiyle Rodriguez'i araştırmaya başladım.
Меньше посторонних глаз, и если правильно рассчитать время, то они как раз успели бы привести картину в порядок, и она была бы как новенькая.
Daha az izleyen var ve zamanımı doğru ayarlayabilirsem... -... çoktan yeni gibi olmuş olur.
На основании ордера мы обыскали вашу машину и нашли чек за парковку, который подверждает, что вы были в одном квартале от места убийства Троя Смолина как раз в то самое время.
Aracında arama yaparken bir park fişi bulduk, Troy Smolin'in öldürüldüğü yerin bir blok ötesinde tam da cinayet saatine ait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]