English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как ты мог не знать

Как ты мог не знать translate Turkish

32 parallel translation
- Как ты мог не знать?
Bunu nasıl bilmezsin?
Стивен, как ты мог не знать, что твой друг стал бродягой?
Steven, arkadaşının bir berduş olduğunu nasıl bilmezsin?
— Как ты мог не знать этого?
- Nasıl olur da, bundan haberin olmaz?
Как ты мог не знать, кретин.
Nasıl bilmezsin seni göt lalesi?
Я имею ввиду, он жил в твоем доме. Как ты мог не знать, что происходило?
Yani, senin evinde yaşıyorken, ona neler olduğunu nasıl anlamazsın?
Как ты мог не знать об этом?
- Bunu nasıl bilmezsin?
Как ты мог не знать, что у твоего брата есть внучка?
- Kardeşinin torunu olduğunu nasıl bilmezsin? - Biliyordum muhtemelen.
Как ты мог не знать, что это мое?
Nasıl olur da benim olduğunu bilmezsin?
Как ты мог не знать? !
Nasıl bilmezsin?
Как ты мог не знать, что у соседа есть камера наблюдения,
Kameranın, evine yöneltildiğini...
- Как ты мог не знать?
- Nasıl bilemezsin?
Как ты мог не знать?
Bunu nasıl bilemezsin?
Как ты мог не знать, что у неё рак спинного мозга 4 стадии?
Omuriliğinde dördüncü seviye tümör olduğundan nasıl haberiniz olmaz?
Как ты мог не знать?
Nasıl haberin olmaz?
Как ты мог не знать, что он гей?
Gey olduğunu nasıl anlamadın?
Как ты мог не знать, что у нее есть муж.
Kocası olduğunu bilmediğine inanamıyorum.
Вопрос в том, как ты мог не знать, что Блейн убивает людей?
Asıl soru, sen Blaine'in o insanları öldürmediğini nasıl düşünebiliyorsun?
Ты не мог, Симон, знать, как ни толпа та, ни апостол, ни еврей, ни Иуда, и ни Рим,
Ne sen, Simon Ne 50,000 ne Romalılar, ne de yahudiler Ne Yehuda, ne de havariler ne rahipler, ne de katipler
Не мог бы ты ненавязчиво... выяснить, кто они такие, как сюда попали... кто их пригласил, и потом дай мне знать.
Neden gidip onların ve kim olduklarını, buraya nasıl geldiklerini kimin çağırdığını öğrenip bana bildir. Anladın, değil mi?
Как ты мог знать, что с нами ничего не случится?
Emniyette olduğumuzu nasıl bildin?
Вдобавок, она родилась в Пенсаколе на следующий год после того, как я там был. Эд, как ты мог не знать об ещё одном своём ребёнке?
Peki ne yapıyorsun?
Как ты мог этого не знать?
Nasıl bilmezsin?
Чак, я знаю, как тебе сейчас больно, но ты должен знать, что ты ничего не мог сделать, понимаешь?
Canının yandığını biliyorum Chuck ama yapabileceğin bir şey olmadığını aklından çıkarma.
Нас даже в городе еще не было. Так как субъект мог знать, что ты будешь заниматься этим делом?
Daha şehre gelmemiştik, peki şüpheli bizim dahil olacağımızı nereden bildi?
Как ты мог этого не знать?
Bunu nasıl bilmezsin?
- Как ты мог этого не знать?
- Nasıl bilmezsin?
Он мог бы подсесть к судье и тот мог его даже не знать, он просто там садится судья пьёт свой сок, как ты знаешь он ставит свой рядом с его, и этот человек просто...
Hakimin yanına oturuyor, hakimi tanımak zorunda değil sadece oturuyor işte, ve hakim meyve suyunu içiyor, adam orada ayarı çekiyor, ve işte...
- Как ты, мать твою, мог этого не знать?
Kokain olduğunu nasıl anlamazsın amına koyayım?
Так, эй, ты мог этого не знать, так как, полагаю,
Ciddi misin?
Я просто не мог понять, как начать я должен был знать, что ты найдёшь путь
Sadece nasıl başlayacağımızı bilemedim. Senin bir yolunu bulacağını tahmin etmeliydim.
Не важно, как я это достал, но ты должен знать, что это существует, чтобы ты мог опередить последствия.
Bunu nasıl bulduğumun bir önemi yok ama ortalarda olduğunu bilmelisin, bu şekilde önüne geçebilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]