Как у тебя это получается translate Turkish
52 parallel translation
Как у тебя это получается?
İşin sırrı ne?
Как у тебя это получается?
Peki onu nasıl bu halde tutabiliyorsun?
А тебе так легко всё даётся. Я не понимаю, как у тебя это получается.
Ama senin için çok kolay.
Не знаю, как у тебя это получается, но продолжай, и карьера здесь тебе обеспечена.
Nasıl yaptığını bilmiyorum, fakat bunu yap ve istediğin kadar burada çalış.
Как у тебя это получается?
Bu da ne, Tom?
Как у тебя это получается?
Bunu nasıl yapıyorsun?
О боже, Росс, как у тебя это получается?
- Yüce Tanrım. Ross, bunu nasıl başarıyorsun?
Ба, от тебя так классно пахнет всё время, как у тебя это получается?
Büyükanne, hep çok güzel kokuyorsun. Nasıl oluyor bu?
Как у тебя это получается с женщинами?
Senle kadınların arasında ne var?
- И как у тебя это получается?
- Bunu yapış tarzın çok şaşırtıcı.
Вот ты, например, как у тебя это получается?
Peki sen nasıl yapabiliyorsun?
Как у тебя это получается?
Bunu nasıl başarıyorsun?
Серьезно, как у тебя это получается?
Cidden, bunu nasıl yapıyorsun?
* Ну хорошо, давай посмотрим, как у тебя это получается *
# Tamamdır, bakalım nasıl yapacaksın #
Да, оно и видно, как у тебя это получается.
Evet, bu işi yapmakta harikasın gibi duruyor.
Я просто удивляюсь, как у тебя это получается.
Sadece nasıl yaptığını merak ediyorum.
Так как у тебя это получается?
Peki bunu nasıl yapıyorsun?
Как у тебя это получается?
- Nasıl içiyorsun ki?
Не понимаю, как у тебя это получается.
Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum.
Берский, как у тебя это получается?
Bursk sen nasıl beceriyorsun?
И как у тебя это получается?
Bu senin için nasıl gidiyor?
Не понимаю, как это у тебя получается.
Nasıl yaptığını bilmiyorum.
Флинн, как это у тебя получается?
Flynn, bunu nasıl yaptın?
Я не могу сдерживать свои чувства, как это получается у тебя.
Ben, senin gibi duygularımı bastıramıyorum.
Как у тебя хорошо это получается.
Bu işte çok iyisin.
и как это у тебя получается?
bunu nasıl yapıyorsun?
Покажи, как это у тебя получается.
Göster kendini.
Мама, как это так вкусно у тебя получается?
Anne, nasıl bu kadar lezzetli yapıyorsun?
Как у тебя это получается?
Nasıl yapıyorsun bunu?
- Как это у тебя все гладко получается?
Her şeyi dengede tutmayı nasıl beceriyorsun?
И как это у тебя так быстро получается, Ромео?
Sence iksiri biraz çabuk almadın mı, Romeo?
Как это у тебя так получается?
Nasıl yapıyorsun bunu?
Не могу поверить, как у тебя это все получается.
Bunu bu kadar iyi kıvırdığına inanamıyorum.
Как это у тебя получается?
Sen nasıl yapıyorsun?
Как это у тебя так хорошо получается?
Nasıl bu kadar iyi rol yapabiliyorsun?
И как у тебя это так легко получается?
Nasıl bu kadar kolay gösterebiliyorsun?
Передохни, посмотри на это внимательно. Если там одно тело, то пишется как "body" без буквы "s". А если множественное число, то ты ставишь здесь окончание "ies", и у тебя получается "the bodies".
Dur biraz, tek vücut olsaydı sonu "lar" la bitmezdi, değil mi?
Как это у тебя получается?
Bunu nasıl yapıyorsun?
Как это у тебя получается?
Bunu nasıl yaptın?
Мне очень нравится как у тебя это все получается.
Tüm işi sen yaptığın zaman çok hoşuma gidiyor.
Мы же знаем, как хорошо у тебя это получается.
İkimiz de bu nasıl yapılır iyi biliyoruz.
Как это у тебя получается? Ты всегда такая спокойная.
Sen nasıl hep bu kadar sağlam kalabiliyorsun?
Делай это так быстро, как у тебя получается.
Olabildiğince hızlı yap.
И я всегда хотел прожить жизнь иначе. Не так, как он. У тебя это получается.
- Hep onun yaptığından farklı bir şekilde idare etmek istemişimdir.
Как это у тебя получается?
Nasıl oluyor ya?
Как это у тебя получается?
Çalışma şeklin bu mu?
Всё, что я когда-либо делал, это только для того, чтобы показать, что я стою твоих вложений что я... что ты можешь на меня положиться так же, как я могу положиться на тебя, но это у меня не получается.
Tek dileğim çabalarına değen biri olduğumu kanıtlamaktı. Sana güvendiğim gibi senin de bana güvenebileceğini... ama yapamadım.
Как это у тебя получается?
Oraya nasıl ulaşırsın?
Ты должен вести себя как наш лидер, но сейчас у тебя это хреново получается.
Fakat sen daha öldüğünü bile lütfedip bize söylemiyorsun. Bizim liderimiz olman gerekiyordu. Ama şu anda burnun boktan çıkmıyor.
Тогда как у тебя получается это делать?
O zaman bunu yapmaya devam mı edeceksin?
Как хорошо у тебя это получается.
Sana çok yakışacak.