Как я рада вас видеть translate Turkish
56 parallel translation
Как я рада вас видеть.
Burada olmanız beni sevindirdi.
Госпожа графиня, как я рада вас видеть.
Madam, gelmenize çok sevindim.
О, Мисс Хадсон. Как я рада Вас видеть.
Bayan Hudson, sizi görmek ne güzel.
Здравствуйте, как я рада вас видеть.
Nasılsınız? Sizi görmek çok güzel. Ne zaman geldiniz?
Дорогой друг, как я рада вас видеть!
Sevgili dostum, sizi gördüğüme sevindim.
Как я рада вас видеть, Грэм Входите.
Sizi görmek ne güzel Graham. Buyurun.
Как я рада вас видеть!
Sizi görmek o kadar güzel ki!
- Простите. - Мистер Пуаро! Как я рада Вас видеть!
Bay Poirot, sizi gördüğüme çok memnun oldum.
Как я рада вас видеть!
Seni gördüğüme sevindim.
Как я рада вас видеть.
Sizi görmek ne büyük zevk.
Как я рада вас видеть.
Seni görmek ne büyük zevk.
Дети! Как я рада вас видеть.
Çocuklar.
Как я рада вас видеть!
Seni görmek çok güzel!
Как я рада вас видеть.
Seni görmek ne kadar güzel.
Как я рада вас видеть.
Sizi görmek çok güzel.
Гош, как я рада вас видеть.
Sizi görmek çok hoş.
Вы, вы не поверите как я рада вас видеть.
Seni gördüğüme ne kadar memnun oldum inanamazsın.
А как я рада вас видеть...
Çok mutluyum.
Как я рада Вас видеть!
Sizinle tanışmak ne güzel! - Nedir bu?
Как я рада вас видеть всякие сплетни ходят, а вы... вы просто красавицы, цветущие и веселые!
Sizi görmek ne güzel. İnsan öyle dedikodular duyuyor ki... Ama işte buradasınız.
Мадам Пюжоль! Как я рада вас видеть!
Bayan Pujol, sizi gördüğüme sevindim.
Как я рада вас видеть
- Merhaba. - Sizi görmek ne güzel.
- Как я рада вас видеть
- Sizi gördüğüme çok sevindim.
Марисса, привет Мистер Ламберт, как я рада вас видеть снова.
Bay Lambert, sizi tekrar görmek ne kadar güzel.
Как я рада вас видеть.
Yüzünü gören cennetlik.
Как я рада вас видеть!
Sizi görmek ne güzel.
Как я рада вас видеть!
Sizi çok gördüğüme sevindim.
Ой! Мальчики, как я рада вас видеть!
Siz ikinizi gördüğüme çok sevindim!
Вы не представляете, как я рада видеть вас.
Seni gördüğüme ne denli memnun olduğumu bilemezsin.
О... как я рада видеть вас!
Hoş geldiniz!
О, мой дорогой Филипп, как я рада видеть вас снова.
Sevgili Philippe! Seni görmek ne büyük bir zevk.
Дорогая Джейн, как я рада видеть вас в полном здравии.
Jane, tatlım, seni görmek ne güzel, iyileşmişsin!
- Как я рада вас видеть!
- Seni görmek ne güzel! - Ulu Tanrım, öyle büyümüşsün ki...
Господи, как же я рада вас видеть Вас обоих.
Tanrım, seni görmek gerçektende çok güzel. İkinizide.
Как вы... Я тоже рада видеть вас, МакКей.
Seni de görmek güzel, McKay.
О Боже, как я рада видеть вас!
Tanrım, seni gördüğüme çok sevindim!
О, как я рада всех вас видеть!
Herkesi görmek çok güzel.
Боже, как же я рада вас видеть.
Aman Tanrım, sizi gördüğüme çok sevindim.
Я не могу скрыть, как я рада видеть вас в вашей собственной кровати, Артур.
Seni tekrar kendi yatağında görmenin bana verdiği mutluluğu anlatamam, Arthur.
- А я то как рада вас видеть.
- Seni görmek çook güzel. Be...
Спасибо. Как я рада вас всех видеть.
Hepinizin gelmesine sevindim.
Как я рада видеть вас снова.
Seni görmek çok güzel.
Как я рада вас всех видеть.
Sizlerle tanışmak çok hoş.
Как же я рада вас видеть.
Yüzünü gören cennetlik.
Как же я рада видеть вас.
Sizi görmek ne güzel.
Я не знаю, как Ты осуществила это, но я рада видеть вас двоих в одном месте.
Bunu nasıl becerebildiğini bilmiyorum ama ikinizi aynı yerde gördüğüme çok sevindim.
Как я рада снова видеть вас.
Seni yeniden görme muhteşem.
Как я рада видеть вас.
Sizi görmek ne güzel.
Знаю, неприятно видеть, как друзья ссорятся, но я рада, что никто из вас этого не видел.
Evet, biliyorum. Arkadaşların kavga ettiğini görmek çok zor bu yüzden hiçbiriniz orada olmadığı için mutluyum.
Пенни и Марк, как я рада снова видеть вас вместе.
Penny ve Mark, sizi yeniden görmek ne güzel.
Как же я рада снова вас видеть!
Siz ikinizi görmek çok güzel!