Какое тебе до этого дело translate Turkish
35 parallel translation
А какое тебе до этого дело, 20 ей лет или 30?
Yirmi veya yirmi iki yaşında olmasından sana ne? - Sana ne?
Какое тебе до этого дело?
Umurunda mı?
Какое тебе до этого дело?
Nerede oturduğumdan sana ne?
Какое тебе до этого дело?
Sana ne bundan?
Какое тебе до этого дело?
Sana ne ki bundan?
Какое тебе до этого дело?
Neden karışıyorsun?
Какое тебе до этого дело?
Peki, tamam, neden umursuyorsun?
Какое тебе до этого дело?
Sana ne ki?
Не понимаю, какое тебе до этого дело.
Bunun seni ilgilendirdiğini sanmıyorum.
Какое тебе до этого дело?
Bunun seninle ne alakası var?
Не могу представить какое тебе до этого дело.
Neden umrunda olsun, anlamıyorum.
Не пойму, какое тебе до этого дело, Ева.
- Seni hiç ilgilendirmiyor Eva.
Ты собираешься засадить Бойда Краудера и уехать во Флориду, какое тебе до этого дело?
Boyd'u yakalayıp, Florida'ya taşınacaksın. Sana ne ki?
- И какое тебе до этого дело?
- Ona göz kulak oluyordum. Değil mi Joe?
А какое тебе до этого дело?
Sen niye bu kadar ilgileniyorsun ki?
Какое тебе до этого дело? Амертек спонсирует это мероприятие, и внезапно на одного из вице-президентов нападают.
Amertek bize bu bağış işinde yardım ediyor ve bir anda başkan yardımcıları saldırıya uğruyor.
- Тебе какое дело до этого?
Sadece beni istiyorlar Seni değil
Какое тебе вообще до этого дело?
Sadece soruyorum.
А тебе какое дело до этого?
- Senin derdin ne?
Он донесет. А какое, бля, вообще тебе до этого дело?
Seninle ne alakası var peki bunun?
А тебе-то до всего этого какое дело?
- Peki, seninle ne ilgisi var?
Ну если Ирод был так добр, что одарил меня, какое тебе дело до этого?
Eğer Herod bana kendi elleriyle bir hediye verecek kadar nazikse, bunun seninle ne ilgisi olabilir ki?
А какое тебе дело до этого?
- Bundan sana ne?
А тебе-то какое до этого дело?
O olayın seninle ne alakası var?
- А тебе до этого какое дело, педераст?
- Sana ne ibne?
Но тебе-то какое дело до этого?
Olsun yine de seni ilgilendirmez.
И какое тебе дело до этого?
Yani?
Какое тебе до всего этого дело?
Sana ne oluyor ki?
Тебе-то какое до этого дело?
Elalemin derdi seni niye gerdi?
- Да, какое нахрен тебе до этого дело?
- Evet, niye?
Ну и какое тебе дело до этого?
- Bunun seninle ne ilgisi var?
Тебе-то какое до этого дело?
Seni ilgilendirir mi bu?
Господи, какое тебе вообще до этого дело?
Sana ne be? Hayret bir şey.
А тебе до этого какое дело?
- Sana ne?
И какое тебе собачье дело до этого?
Bunlar seni neden ilgilendiriyor?