Какое это имеет отношение к translate Turkish
558 parallel translation
Но какое это имеет отношение к данному случаю?
- Evet. Bununla nereye varacaksın?
Какое это имеет отношение к вам?
Ne yapmalı?
Какое это имеет отношение к Андре?
Bunun Andre'yle ne ilgisi var?
Не вижу, какое это имеет отношение к моим заявлениям.
Bunun iddialarımla ne ilgisi olduğunu anlayamadım.
Какое это имеет отношение к...
Bunun ne alakası var...
А какое это имеет отношение к конкурсу "Мисс Твин Пикс"?
Bayan İkiz Tepeler yarışmasıyla ilgili neler yapmalıyız?
Какое это имеет отношение к... Разве не видишь?
- Anlamıyor musun dostum?
Если ваш источник правдив, какое это имеет отношение к клингонам?
Kaynağın haklı bile olsa bunun Klingonlarla ne ilgisi var?
Какое это имеет отношение к процессу Дэлорена?
Bunun DeLorean davasıyla ne ilgisi var?
Какое это имеет отношение к делу?
Bunların konumuzla ilgisi nedir?
А какое это имеет отношение к...
Bununla ne alakası...?
А какое это имеет отношение к убийству вашего отца?
Bunlarin babanin oldurulmesiyle ilgisi ne?
Но какое это имеет отношение к делу?
Bunun konumuzla ne ilgisi var ki?
Какое это имеет отношение к делу?
Bunun konuyla ne ilgisi var?
Но какое это имеет отношение к деве?
Bunun bu bakireyle ne ilgisi var?
Какое это имеет отношение к смерти Реми?
Bu cinayetle benim ne ilgim var?
- Какое это имеет отношение к кузену Ганна?
- Gunn'ın kuzeniyle nasıl gitti?
Я не понимаю, какое это имеет отношение к исчезновению Дэниела.
Anlamıyorum, Daniel'in kaybolmasıyla bunun ne ilgisi var.
Там существовали самые разные культы. Да, но какое отношение это имеет к Мэделин?
Bazılarının kökeni, Eski Mısır'a kadar uzanır ve hatta Mısır yeni kurulurken eskiden beri var olan ülkelere kadar.
И какое отношение всё это имеет к тебе?
Ve seninle ne ilgisi var?
- Какое отношение это имеет к Карин?
- Bunun Karin'le bir ilgisi yok.
Да. Что ему нужны только секретные коды да цианистый калий, и тогда он может приступать к работе. Какое отношение это имеет ко мне, мистер Бартоломью?
Ajanların bir şifre kitabı ve siyanür hapı ile her işi yapabileceklerini sanıyorlar.
Какое отношение это имеет к делу?
- Bunun konuyla ilgisi nedir? - Maaşınız.
Может, это имеет какое-то отношение к помехам? Нет.
Parazitle herhangi bir ilgisi olduğunu düşünüyor musun?
Что скажете, Спок? Это строение имеет какое-то отношение к помехам связи?
Bu yapının iletişimcinin parazitlenmesiyle bir ilgisi var mı?
Не понимаю, какое это имеет к вам отношение?
Bu seni neden ilgilendiriyor?
Очень занимательно, но какое отношение это имеет к Земле и мышам?
Çok etkileyici, ama dünyadan ve farelerden ne haber?
- И какое отношение это имеет к тому, о чем я сказала?
Bunun söylediğimle ne ilgisi var?
Говорят, что это имеет какое-то отношение к озоновому слою.
İnsanlar bunun ozon tabakasıyla ilgisi olduğunu söylüyor.
И этот месье Линг имеет какое-то отношение к этой пропавшей шахте?
Ve bu Mösyö Ling... Onun bu kayıp madenle bir ilgisi mi var?
Даже если диалог похож на правду даже если кто-то где-то так разговаривает какое отношение это имеет к брюкам?
Diyaloglar gerçekçi olsa bile hatta birileri, biryerlerde bu şekilde konuşuyor olsa bile bunun pantolonla ne ilgisi var?
Это имеет какое-то отношение к маленькому другу Санты?
Tüm bunlar Santa`nın Küçük Yardımcısı için birşey yapmayacağız mı demek oluyor?
- Какое отношение Пси-корпус имеет к этой рутине?
- Psişik Birliği neden bu rutinin parçası?
Какое отношение это имеет к исчезновению людей?
Peki ya kayıp insanlarımız?
Если это имеет какое-то отношение к подключке, рано или поздно, его выносит на твой берег.
Eğer bunun kliplerle bir ilgisi varsa.. önünde sonunda senin ayağının altına düşer.
Это имеет какое-то отношение к чувствам?
Duygularla ilgili bir şey mi?
Какое отношение это имеет к моим клюшкам?
Bunun golf takımımla ne alakası var?
Какое отношение это имеет к правде?
Bütün bunların doğrulukla ne alakası var?
Какое отношение это имеет к чему бы то ни было?
Anlamadım Bunun konumuzla ne alakası var?
Это отвратительно! Не понимаю, какое отношение это имеет к нам?
Bu... bu çok tiksindirici, bizimle ne alakası var bunların?
Я не пойму, какое отношение это имеет к тебе?
Bunun senin dosyana nasıl bir önemi olduğunu anlayamadım.
- Какое отношение это все имеет к Джайлзу?
- Bunun Giles'la ne ilgisi olduğunu hala anlamıyorum.
Имеет это какое-то отношение к тому злополучному недоразумению между нами в прошлом году?
Bunun, geçen yıl aramızda yaşanan talihsiz olayla ilgisi yok, değil mi?
Это имеет какое-нибудь отношение к Вам и Лукасу Менанду?
Bunun sen ve Lucas Menand ile bir alakası olabilir mi?
Это имеет какое-то отношение к странной погоде в последнее время?
Bunun tüm bu acayip hava olayları ile bir ilgisi var mı?
Это имеет какое-то отношение к секретному ингридиенту.
Tüm olanlar gizli katkıyla alakalı olmalı.
Может, это имеет какое-то отношение к сообщению, о котором ты говорил
Belki de bahsettiğin mesaj yüzündendir.
Это имеет какое-то отношение к П.И., которого я отсюда вышвырнул?
Buradan attığım dedektifle ilgili birşey mi var yoksa?
Какое вообще отношение это имеет к новому парню Баффи?
Buffy'nin yeni erkek arkadaşıyla bu konunun ne ilgisi var?
Это имеет какое-то отношение к новой музыкальной заставке... -... которую ты пообещал слушателям?
Dinleyicilerine söz verdiğin jenerik müziği mi?
Какое отношение это имеет к "Вояджеру"?
Voyager'la bunun ne ilgisi var? .