English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какое это имеет отношение ко мне

Какое это имеет отношение ко мне translate Turkish

100 parallel translation
А какое это имеет отношение ко мне, чёрт побери?
Bir dakika, isterseniz bu açıklamaları boşverin de bu adamın benimle ne yapmak istediğini anlatın.
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
Çok ilginç ama bunun benimle ne ilgisi var?
Но какое это имеет отношение ко мне?
Fakat benimle ne alakası var?
Какое это имеет отношение ко мне?
Bunun benimle ne ilgisi var?
Могу себе представить. Но какое это имеет отношение ко мне?
Anlıyorum, ancak benimle ne ilgisi var?
Какое это имеет отношение ко мне?
Bunun benimle ne alakası var?
Мистер Флечер, но какое это имеет отношение ко мне?
Bay Fletcher, bunun benim dersimle bağlantısını anlayamadım. Zaten yok.
И у Майкла с ними неприятности. Ну и какое это имеет отношение ко мне?
Ve Michael'in de başı onlar ile dertte.
Какое это имеет отношение ко мне?
Benimle alakası ne?
А какое это имеет отношение ко мне?
Bunun benimle ne alakası var?
А какое это имеет отношение ко мне?
Peki, bunun benimle ne ilgisi var?
Какое это имеет отношение ко мне?
Ama benimle ne ilgisi var, Russo?
Генерал, какое отношение это имеет ко мне?
General, tüm bunların benimle ilgisi nedir?
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
Bunun benimle bir ilgisi olduğunu hiç sanmıyorum.
Да. Что ему нужны только секретные коды да цианистый калий, и тогда он может приступать к работе. Какое отношение это имеет ко мне, мистер Бартоломью?
Ajanların bir şifre kitabı ve siyanür hapı ile her işi yapabileceklerini sanıyorlar.
Но какое отношение это имеет ко мне?
Bunun benimle ne alakası var?
Какое отношение это имеет ко мне?
Bunun benimle ne alakasi var?
Логично. Но какое отношение это высказывание имеет ко мне?
Mantıklı ama benim durumumla alakasını göremedim.
Да, это очень романтично, но какое отношение это имеет ко мне?
Bu çok romantik ama benimle ne ilgisi var?
А ко мне это какое отношение имеет?
Peki o zaman neden bana?
А какое отношение это имеет ко мне?
Peki bunun benimle ne ilgisi var?
Это имеет ко мне еще какое отношение, ко всем нам.
Beni ve herkesi ilgilendiren herşey var.
Ну и... какое это отношение имеет ко мне?
Benden ne yapmamı istiyorsun?
И какое, это ко мне, имеет отношение, Уилелмина?
Benden ne yapmamı istiyorsun Willamina?
Какое отношение это имеет ко мне?
Bundan bana ne?
А какое отношение это имеет ко мне?
O kızın benimle ne ilgisi olabilir ki?
- И какое отношение все это имеет ко мне?
İşte oldu.
А какое отношение это имеет ко мне? Мы сделали анализ твоей крови.
Senin kan örneğinde Hepatit C antijeni aradık.
Какое отношение это имеет ко мне?
Benle ne alâkası var bunun?
Ладно, ну это действительно интересно, но какое отношение это имеет ко мне?
Tamam bu çok ilginç, ama benimle ne ilgisi var?
Слушай, друг... Не знаю, какое отношение это имеет ко мне, так что...
Dinle bak, tüm bunların benimle ne ilgisi var bilmiyorum ve...
Какое отношение это имеет ко мне?
- Bunun benimle ne alakası var?
Я просто хочу знать кто это, и какое это имеет ко мне отношение.
Sadece bilmek istediğim kim olduğu ve neyle uğraştığım.
Какое это отношение имеет ко мне?
Bunun benimle ne ilgisi var?
Какое отношение это похищение имеет ко мне?
Bu kaçırılmanın benimle alakası nedir?
И какое отношение это имеет ко мне и женщинам?
Bunun ben veya kadınlarla ne alakası var şimdi?
Какое отношение это имеет ко мне?
Benimle alakası nedir?
Не понимаю, о чём вы говорите, не похоже, что это имеет ко мне какое-то отношение.
Bunun ne hakkında olduğunu bilmiyorum ama benimle ilgili gibi de görünmüyor.
Я все еще не понял, какое отношение это имеет ко мне.
Bunların benimle ne ilgisi var.
И какое отношение это имеет ко мне?
Bunun benimle ne alakası var?
Какое отношение это имеет ко мне?
N'apacağım bunları ben?
Какое это ко мне имеет отношение?
Bunun benimle ne alakası var?
Я просто не совсем уверена, что это имеет какое-то отношение ко мне.
Sadece bunun benimle ne ilgisi var anlayamadım.
И мы до сих пор не знаем, имеет ли это какое-то отношение ко мне.
Bunun benimle de bir alakası var mı bilmiyoruz.
Какое отношение это имеет ко мне?
Bu kişiyle bir alakam yok.
А какое отношение это имеет ко мне?
Peki benden ne istiyorsun?
Даже если всё это так, не понимаю, какое отношение это имеет ко мне.
Bunların hepsi doğru olsa bile benimle ne ilgisi olduğunu anlamıyorum.
Какое отношение это имеет ко мне?
Bunun benimle ne alakası var?
Что это за хлам, и какое отношение он имеет ко мне?
Bunlar nedir ve benimle bir ilgisi var mı?
Слушай, но какое отношение это имеет ко мне?
Bak, bütün bunların benimle ne ilgisi var?
Какое все это ко мне имеет отношение? Йен, пожалуйста...
- Bütün bunların benimle ne alakası var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]