English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Камни

Камни translate Turkish

1,669 parallel translation
Да, но некоторые люди покупают надгробные камни до того, как они умрут. Намного раньше...
Doğru ama, bazı insanlar mezar taşlarını ölmeden çok daha önce satın almak ister.
Камни же все бросали.
Sanki tuğla atıyorsunuz.
Было время, когда командир собирал свои войска перед битвой, и рисовал на земле схемы нападения, используя камни, чтобы обзначить позиции врага.
Bir zamanlar komutanlar askerleri bir araya toplayıp toprak bir araziye düşman pozisyonunu simgeleyen kayalar yerleştirerek prova yaparlarmış.
Ринне, тебе не требуется считать камни.
Rinne, kayaları saymana gerek yok.
У них не было машин, чтобы сдвинуть те камни. - Они огромные.
O kayaları oynatmak için makineleri yoktu.
- Могла. Но когда это потребовалось, оказалось, что камни украдены.
Ama ihtiyacı olduğunda hepsi çalınmıştı.
Чтобы только один человек кидал в нас камни.
Bize sadece bir kişi taş atsın.
Вообще-то, было бы честно если б мы выбрали кто будет кидать в нас камни.
Ayrıca bizi kimin taşlayacağını seçmemize izin verirseniz gayet adil olur.
- Нужно, чтобы отодвинули камни.
Birinin kayaları kaldırması gerekiyor.
Спроси любого. Он прыгнул в реку головой вперед. Думал, что там глубокая вода, но ударился о камни.
İstediğine sor, suya atlamış ve su yerine kayaya çarpmış
Скажите мальчик, который рисует, рисовать не только скалы и камни
O resim çizecek çocuğa söyle, hep böyle taş toprak çizmesin.
Он сказал, что не следует использовать камни, но жуки, цветов и бабочек
Fazla dağ taş çizmesin dedi. Çiçek çizsin, böcek çizsin, bir de kelebek dedi.
Камни.
Taşlar...
И услышишь истории, которые тебе поведают камни.
Taşların sana anlattıkları hikâyeleri dinle.
Необычные камни?
Tuhaf görünüşlü bir kaya?
Ты же сказал камни не помогут.
Şey, sen taşla vurmanın işe yaramayacağını söyledin.
Он все хотел ", Обтесывать камни, пожалуйста. "
Dedi, "Zenci, lütfen." Bütün gibi
Бросайте камни.
Taş atın.
Мне надоело таскать эти камни.
Taş toplamaktan sıkıldım!
Это было великолепно, но я подумал, в Америке, люди никогда не пойдут в выходной смотреть на камни.
Çok güzeldi ama düşündüm de Amerika'da olsa kimse Pazar gününü, kayaları izlemek için harcamazdı.
Что если камни смогут видеть?
Ya kayalar da sizi izleyebilseydi?
Вернулись в отель и у нас есть настоящие камни.
Otele bunların yerine gerçek kayalarla dönmeyelim sonra!
Мы установим все камни, гидрофоны, подводные камеры.
Tüm kayaları, hidrofonları ve su altı kameralarını yerleştirecektik.
Даже после того, как твой корабль избавился от криптонита, эти камни постоянно вставляли нам палки в колеса.
Gemi kriptoniti yok etse bile hala karşımıza çıkan bir şeyler var gibi.
Поднять камни наверх...
Tüm kayaları taşıyarak mı?
Ну, ты знаешь, в который Джордж и Мэри кидали камни и загадывали желания.
George ve Mary, taş fırlatıp dilek tutarlardı.
Представь, что мы снаружи. Прямо сейчас, кидаем камни в этот дом.
Dışardaymışız da eve taş fırlatıyormuşuz gibi düşün.
Можете прислать камни назад?
Kayaları geri gönderebilir misiniz?
Фосфоресцирующие камни.
Fosforlu taş.
- Триш! Я пытался спуститься, но камни слишком скользкие.
Aşağı inmeye çalıştım ama kayalar çok kaygan.
Метеоритные камни, кристаллы, артефакты.. она держит их в сейфе.
Meteor taşları, kristaller ve eşyalar hepsi onun kasasında.
Но что-то повернуло её взор назад, когда она увидела Ренди, запускающего камни, к тем временам, когда пара детишек, полных невинности, проводили своё лето вместе.
Ama onun taş sektirmesinde gördüğü bir şeyler onu daha basit zamanlara, iki masum çocuğun birlikte geçirdikleri yaza götürdü.
Мы... мы захватили с собой устройство Древних, коммуникационные камни, они позволяют нам...
Biz yanımızda bir Kadim cihazı getirdik... haberleşme taşları... Taşlar, haberleş...
Полковник Янг и Хлоя используют коммуникационные камни.
Albay Young ve Chloe, haberleşme taşlarını kullanıyorlar.
Сэр, думаю полковник Янг хотел, чтобы я отключил камни.
Efendim, sanırım Albay Young taşları devre dışı bırakmamı istedi.
Слушай, отключи чертовы камни, мужик.
Bak, şu taşları kapat sadece, dostum.
Использовать коммуникационные камни и доложить, что вас нужно заменить.
Yerinize başkasının geçmesi için haberleşme taşlarını kullanarak rapor vermemizi.
Полковник, сегодня утром была моя очередь на коммуникационные камни...
Albay, bu sabah haberleşme taşlarını kullanmam gerekiyordu ama- -
Хорошо, мне нужна грязь, камни.
Pis bir şeyler ara. Taş.
Как раз собиралась использовать коммуникационные камни.
Biraz sonra iletişim taşlarını kullanacaktım.
Рэй использовала камни..
Wray IOA amirleriyle konuşmak için taşları kullandı. Otur lütfen.
А может ли нам помочь судмедэксперт с Земли, используя коммуникационные камни, даже без специального оборудования? - Мисс Рэй...
Dünya'daki bir adli tabibin iletişim taşlarını kullanarak elinde bahsettiğiniz özel malzemeler olmasa bile yardım edebilmesi mümkün mü?
Лейтенант... Твоя очередь использовать камни для визита на Землю.
Dünyayı ziyaret etmek için taşları kullanma sırası sende.
ѕрив € зывают к веревкам камни и швыр € ют их мне в окна.
Ve taşlara düğüm atıp pencereme atıyorlar.
Драгоценные камни в оправе из ионизированного металла, которые влияют на химию мозга.
Bir şekilde, iyonize metalin içinden kristaller insanın beyin kimyasını etkiliyor.
В холмах Афганистана самое большее, на что вы можете надеяться, это камни и жесткий кустарник.
Afgan dağlarında, bulabileceğiniz şeyler, taş ve süpürgedir.
- Он сказал что камни ему нужны через 24 часа, или Брендон умрет.
Taşları 24 saat içinde istediğini söyledi... Yoksa Brandon ölecekmiş.
Есть только камни.
Sadece kaya.
И камни!
Taşları da.
Префект, у них были камни.
Sayın Vali, taş taşıyorlar.
- Они знают про метеоритные камни?
- Meteor taşını biliyorlar mı? - Daha değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]