Капает translate Turkish
127 parallel translation
Что такое : имеет четыре пары брюк, живет в Филадельфии, и не капает, но льет?
4 pantolonlu, Philadelphia'da yaşayan, hiç yağmayan ama akan şey nedir?
Капает.
Çiseliyor.
- Боюсь, капает всё медленнее.
Maalesef damlalar yavaşlamaya başladı.
Вода капает мне на платье.
Elbiseme damlıyor.
Прислушиваешься к звукам улицы, слышишь, как капает вода из крана на лестничной клетке, до тебя доносятся звуки, которые издаёт твой сосед : булькание воды в его горле, приступы его кашля, свист его чайника.
Sokaktan gelen sesleri damlayan suyu komşunun çıkardığı sesleri boğazını temizlemesini öksürük krizlerini su ısıtıcısının ıslığını dinliyorsun.
Вода капает из крана на площадке.
Musluktan damlayan su yere düşüyor.
Юрт совсем худая стал... дождик был, крыша капает...
Yurt yıkıldı yıkılacak.
В кухне. Там всё зелёное, и оно капает, и это в раковине.
Her yer yeşil, su damlıyor, lavabonun içinde.
Оно капает.
Damlıyor.
Слышно, как оно капает.
Damladığını duyabilirsin.
" С губ твоих капает мёд, суженая моя, словно из медовых сот
" Ey yavuklum, bal damlar dudaklarından.
Что тут происходит? С потолка капает кровь.
- Tavandan kan damlıyor.
А с шерсти капает вода.
Üstünden sular damlıyordu.
Aннель, с меня капает.
- Annelle, sular damlıyor.
не люблю, когда сверху на мен € капает не люблю мерзнуть а оказалось, что тут часто идет дождь и € часто мерзну
Ben biraz daha sıcak bir yerde yaşamak isterim. Üzerime yağmur yağmasından ve üşümekten hiç haz etmem.
Судя по тому, сколько Клэмп зарабатывает в год, пока он в туалете за 30 секунд ему капает 375 долларов.
Clamp'ın yıllık maaşı, tuvalette 30 saniye kalıyorsa orada kaldığı sırada bile 375 dolar kazanıyor.
Вроде я слышу, что там капает?
Bu duyduğum bir damlama mı?
- Я закрыла. Хорошо, если ты закрыла, почему я слышу, как капает?
Eğer kapattıysan, bu dinlediğim ne?
Нет. Если ты его закрываешь, он не капает.
Eğer kapattıysan, damlamaz.
Плюс алименты. А она всё капает на меня.
Ayrıca çocuk yardımı, ama hala kızgın.
А я здоров... Ничего не капает.
Ve öküz gibi sağlıklıyım.
Посмотри, у него капает изо рта, как из дырявого шланга
Tüm ağzı sulu ve sakıza benzer bir salyası var.
Мне на ноги что-то капает.
Ayağıma birşeyler damlıyor.
В комедиях показывают, как сперма капает с ушей.
... açık sahnelerle anlatılıyor.
Представьте себе недогадливость, когда ты портишь кому-то весь вечер и даже не понимаешь этого. Воск капает на стол.
Kadar kalın kafalı ki birinin akşamını mahvediyor ve... bunun farkına bile varamıyor.
У помещения нет менеджера, но они нашли леди на четвёртом этаже которая сказала, что вода капает по её отстойнику
Etrafta yönetici filan yok ama dördüncü katta dairesinin su içinde olduğunu söyleyen bir bayan var.
Может, это уже только с крыши капает.
Yani damlama belki çatıdandır sadece.
Сынок, с твоей декорации что-то капает.
Evlat, aksesuarından birşey damlıyor.
У нас вода капает прямо с потолка.
Yukarıda tavanlarımız su damlatıyor.
Там огромное мокрое пятно на потолке, и вода капает с него.
Duvarımda nem lekesi var ve oradan aşağı su damlıyor.
Но вода она капает прямо с потолка.
Ama su... tavanımdan damlamaya devam ediyor.
В моем случае, я люблю Дэйва, а Дэйв считает, что у меня хорошее чувство ритма. - Не двигайся, а то капает.
Benim durumumda ben Dave'i seviyorum o ise sadece ritmi güzel tutturduğumu düşünüyor.
Алекс, на нас капает с потолка.
Alex! - Tavandan üstümüze su damlıyor.
" ут всЄ в пор € дке, бензин не капает.
Sanırım sorun yok. Benzin kokusu almıyorum. Damlayan bir şey de yok.
- Я не знаю. Даг, тебе сказали, что в доме капает вода.
Adam sana evinize su sızıyor demiş, Doug.
О Господи, да с неё кровь капает!
Aman Tanrım. Bundan kan sızıyor!
Капает вода и по трубам стекает.
Yağmur yağıyor Sanki gök yarılmış gibi
Кладешь это сюда, это пусть капает сюда, а потом выпиваешь все в один присест.
Böyle içine koyuyorsun, dibe çöküyor ve bir kerede içiyorsun.
Пот капает с моих шаров! Пот капает с моих шаров!
Savunman gerekiyor çünkü insanlarda şöyle bir algı var, " Bu yapılan müzik değil, bu yapılan sanat da değil, tamamen çer çöp...
Пот капает с моих шаров!
Çünkü Grandmaster Flash'in icra ettiği sanattı...
Пот капает! Пот капает с моих шаров! Мои шары!
Run DMC'nin icra ettiği sanattı, Whodini'nin icra ettiği sanattı, müzikti.
- Капает!
- Damlıyor
Он говорит, что верит в искусство,.. ... но я вижу только,.. ... как он капает своей кровью на холст и размазывает ее палкой!
Ah, söylediğine göre sanata inanıyor ama yaptığı tek şey bir bezin üzerine kanını damlatmak ve bir sopa ile onu yaymak!
- С тебя капает.
- Sırılsıklamsın.
Капает.
Damlıyor.
Смотри, с тебя капает.
Dikkat et, damlıyorsun.
Капает?
- Yo.
Вода капает с пещерных...
Mağaralardan damlayan su...
Но с него капает... мне на рожу
Ama suratıma su damlıyor.
- Мсье, у меня капает!
Evinizden evime resmen yağmur yağıyor!
У Вас капает?
Öyle mi?