Карамелька translate Turkish
36 parallel translation
Ты больше никому не сломаешь голову, маленькая мисс Карамелька.
Daha fazla kafamı bozamazsın minik bebek yüzlü canavar.
Одна паршивая карамелька и эта проклятая пломба выскочила. Миссис Дюран, это ведь была временная пломба.
Bayan Durant, ağzınızdaki geçici dolguydu, dikkatli olmanız konusunda sizi uyarmıştık.
- Пожалуйста, карамелька. - Данке.
Al bakalım, tatlı şey.
Открой-ка ротик пошире, английская карамелька.
Kocaman aç. İngiliz karameli.
Я мятная карамелька.
Ben bir et yemeğiyim.
Тут почему-то карамелька.
Bunda şekerli mısır var.
Да если пристегнуть парня такими наручниками к батарее они треснут как карамелька.
Tanrım, adamın tekini bunlarla bir su borusuna bağlarsan helva gibi parçalanırlar hemen.
У меня получилась карамелька из клея.
Tutkal lolipopum var benim
Ах ты моя карамелька.
Canım benim.
Элвис, Грампл, Кевин-Карамелька...
Elvis, Somurtuk, Şeker Kevin!
Карамелька.
Karamel.
Ты поэтому хотела, чтобы Карамелька пришла на мальчишник.
O yüzden Karamel'i istedin.
А как же Ученый Хряк и Карамелька Луау? Я не знаю.
- Pengrove Pig'le Lolipop Luau ne olacak?
Карамелька у нас как тезаурус по слову "вагина". Вагинозавр.
Jelly bir organ dinozoru.
Эй, Карамелька, если ты собираешься изрыгнуть одну из твоих долгих и скучнющих историй, то не могла бы ты сделать мне одолжение и поднять руку, когда дойдешь до середины?
Jelibon, o uzun, sıkıcı hikâyelerinden birini daha yumurtlayacaksan.. ... bana bir kıyak geçip, yarıya geldiğinde elini kaldırır mısın?
Карамелька, найди эту чёртову сумку.
Jelibon, o çantayı bul.
Карамелька, слушать то, что ты говоришь, это как нюхать клей.
Jelibon, tiner çekmenin sözlü ifadesisin.
Карамелька, у тебя в записи нет ничего кроме реалити шоу о кондитерских конкурсах и о людях, слишком толстых, чтобы выйти из дома.
Jelibon, videolarında topkek yarışmalarından ve çok şişman oldukları için evinden çıkamayan insanlar haricinde hiçbir şey yok.
Спасибо, карамелька.
Teşekkürler, Jelibon.
Карамелька, у тебя болит голова, когда ты пытаешься решать проблемы, правда?
Jelibon, Bir sorunu halletmeye kalktığında başın ağrıyor, değil mi?
Привет, карамелька.
- Merhaba tatlı kızım.
Ну же, карамелька, скажи, как тебя зовут.
Hadi ama tatlım. Bana adını söylemeyecek misin?
Старик заставил меня намазать солнцезащитным кремом его спину, и всё, что я получил, была карамелька. Ну ты же любишь карамель.
Yaşlı adam sırtına güneş losyonu sürdürdü ve sadece akide şekeri verdi.
- Кислая карамелька.
- Top şeker.
А её как зовут, Карамелька?
- Ablanın adı ne? Lolipop mu?
Не волнуйся, моя маленькая карамелька.
Merak etme küçük karamelim.
Подожди минутку. Где Карамелька?
Butterscotch nerede?
Карамелька?
Butterscotch?
- Мне бы хотелось, чтобы я могла, моя маленькая карамелька.
- Bekle. - Keşke bekleyebilseydim minik karamelim.
Женщина по имени Карамелька написала о "сексуальном ботане", показавшем ей прототип Foil на той вечеринке.
Kullanıcı ismi "CandyCane" olan bir kadın, Deviceroroy partisinde seksi, nerd bir mühendisin ona Foil tableti gösterdiğini belirtiyor.
Карамелька?
Karamel?
Карамелька?
Butterscotch? Bir saniye.