English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Качели

Качели translate Turkish

212 parallel translation
Луиза, всегда наряженная Свободой с трехцветным кушаком и прозванная "Цыпочкой", и Флора, также известная как "Качели" за свою развязную манеру раскачивать бедрами при ходьбе.
Hürriyet temalı kıyafeti ve "Biricik" takma adıyla Louise ve kalçalarını sallama şeklinden dolayı "Sarkaç" olarak bilinen Flora.
Качели нужно починить.
Oradan uzak dur.
Как качели.
Salıncak gibi.
Качели!
Sallan!
Качели для жмота!
Kâfiri yakalayın.
Качели.
Bir salıncak.
Эй, Джоэль, качели твоей дочки не для тебя.
Hey Joel, salıncak kızın için, senin için değil!
Может всё таки не обязательно каждое утро съедать целиком детские качели ( из старых покрышек ).
Her sabah koca bir hasır salıncak setini yemek zorunda olmayabilirsiniz.
Это похоже на то, как будто кто-то зашел в клетку к обезьяне и вытащил оттуда качели.
Aynen bir maymunun kafesinden çıkıp tekerlekte sallanması gibi.
И они привели кого-то из младших классов сделать со мной качели.
Ve benimle tahterevalliye binmesi için ortaokuldan birini getirdiler.
Если вы забыли, что бейскетбол означает для Америки, посмотрите на эти Качели,
Şayet beysketbolun Amerika için ne ifade ettiğini unuttuysanız, o zaman şu salıncağa bakın,
Качели Доверия Мулака-лака.
Moulaka-laka güven salıncağı.
Я тут размышлял о дне нашей поездки в тот захолустный мотель в глуши где мы всю ночь провели на веранде, усевшись на качели и глядя на небо.
Pansiyona gitmemizi ve bütün gece verandadaki salıncakta oturarak gökyüzünü izlememizi hatırladım.
Извините Сюрприз - это новые качели.
Sürpriz olan yeni salıncak.
Ну, ураган Глория не ломал качели на крыльце.
Sundurma salıncağını Hurricane Gloria kırmadı!
И мы в общем-то догадались про качели на крыльце.
Ve sundurma salıncağının nasıl kırıldığını da anlamıştık zaten.
Где качели?
Sallanan, küçük mutlu lastik nerede?
Твои сестры устали. У нас дома есть качели.
Kardeşlerin yorgun, evde salıncak var hem.
- Я хочу на качели! - Жанна, прекрати, пожалуйста!
- Ama ben ona binmek istiyorum...
- Это что, качели?
- Salıncak mı o?
Это настоящие качели, не так ли?
Rachel ve Ross.. - Bir tahterevallinin diğer yanı gibi..
- Качели с привязанной шиной в саду.
- Ön bahçede tekerlek salıncak.
Синие ставни, красная дверь, качели с шиной. Это и есть твой дом, да?
Mavi panjur, kırmızı kapı, lastik salıncak.
Это напомнило мне веревочные качели что были у нас дома.
Bu bana eski evimizdeki salıncağı hatırlatıyor.
Понимаешь, у него никогда не было времени для такого, но он взял меня, и мы играли несколько часов - лазилки, качели, все остальное - и я была так счастлива.
Böyle şeyler için gerçekten hiç vakti olmazdı. Ama beni götürdü ve saatlerce oynadık. Oyun evleri, salıncaklar, her şeye bindik.
Это твой отцовский долг – собрать своему сыну первые качели, и давай работай, я хочу, чтобы они были готовы к его первому дню рождения.
Babası olarak oğlunun ilk salıncağını kurmak senin görevin. Çalışmaya başla. Doğum gününe hazır olmasını istiyorum.
И нахуй эти качели! ..
Salla şu salıncağı!
Нет ну я конечно ничего не хочу сказать, но на этой заправке на хрена эти качели были нужны?
Ben hiç birsey söylemek istemiyorum..., Peki neden benzin istasyonunda show yaptik?
Но качели безопасны.
Ama salıncaklar çok güvenli.
Качели - это зло.
O salıncaklar şeytani şeyler!
Я хочу, чтобы ты сама села на качели. Ты увидишь, что в них ничего страшного нет.
Salıncağa binmeni istiyorum böylece korkacak bir şey olmadığını göreceksin.
Так. Садись на качели.
Tamam, salıncağa bin.
Качели на крыльце!
Kendi veranda salıncağınız.
Вчера я вдруг вспомнил, что наши качели разболтались. - Среди ночи?
Şimdi hatırladım da bizim şu salıncak artık yok.
Качели, скамья и другие места пробуждают воспоминания. Так что, это не просто дом, а часть меня. У него даже есть имя.
her yeri bana ilham veriyor, burası bir ev değil, adeta benim bir parçam hatta bir adı var.
Ничего серьезного,.. ... но может, вернемся на качели?
Önemli bir şey değil ama belki salıncağa tekrar oturmalısın.
Мари защемили качели.
Marie, salıncağa takılmıştı.
Кровавые качели.
Kahrolası bir salıncağa!
Повешу на дерево качели. Буду качать...
Şu ağaca bir salıncak kurucam onları itip..
Ты купил нам качели? ..
Bize askı mı aldın?
Но это потому, что ты пописал на мои качели.
Ama bunun sebebi salıncağıma işemiş olmandı.
- Я, блядь, даже качели купила!
- Salıncak bile satın aldım.
Качели!
Salıncak zamanı.
Эти качели?
Hamağı?
Ты пошла вниз, села на качели.
Aşağıya indin, salıncağa oturdun.
Полку для специй скворечник качели. Но я хорош.
Ama sen beni kullanabilirsin.
И детские качели. Конечно же, они работали при помощи электричества, но людям казалось, что это блохи.
Tabii hepsi motorla çalışıyordu.
- А почему тут качели? - Здесь жила одна девочка.
- Neden salıncak var?
Дамы и господа, обратите внимание на эти "Качели Доверия Мулака-лака".
Ezilen, ama mutlu olan yerlilerin rolündeki :
Я пыталась сесть на качели, но цепи сдавливали мне бедра.
Otururken sallanmaktan yoruluyorum, zincirler popomu kesti ve acıyor.
Я хочу на качели!
- Yeter Jeanne, lütfen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]