Квиты translate Turkish
558 parallel translation
Я давно к вам присматриваюсь. Значит, мы квиты.
Haftalardır seni izliyorum.
Тут вы с ним квиты.
Böylece ödeşmiş oluyorsunuz.
Все по честному, все квиты.
Herşey gayet adil.
Всё честно, все квиты.
Herşey adil.
У вас есть все права, мой дорогой, как и у меня... так что мы квиты.
Sizin her türlü hakkınız var, benim de ; yani eşit durumdayız.
Так что мы квиты.
Ödeşmiş olduk.
Вы можете спросить меня что-нибудь личное и мы будем квиты.
Sen de bana sor biraz.
Полагаю... Теперь мы почти квиты.
Pekala, tahmin edeyim... sanırım bunu bize yutturdular.
И теперь мы квиты.
Artık berabereyiz.
Теперь мы квиты, ступай домой к маме.
Oldu işte genç, ödeştik, şimdi eve annene dönebilirsin.
Мы квиты, и если Таталья согласен... я хотел бы восстановить прежний мир и порядок.
Ödeştik. Ve eğer Tattaglia kabul ederse ben her şeyin eskisi gibi olmasına razıyım.
- Я тоже его била, так что мы квиты.
Ben de onu dövdüm.
Я дам ему пинка, и мы будем квиты.
Ben de ona tekme atarım, böylece ödeşiriz.
Теперь мы квиты, да?
- Merhamet yok.
Скажем что мы квиты?
Ödeştik mi?
Мы квиты.
Ödeştik.
Полагаю, теперь мы квиты.
Bunu yapmaya hakkın vardı sanırım.
– аз ты мне не заплатил за работу, мы квиты.
Bana o iş için para vermediğine göre ödeştik demektir.
Квиты.
Aynen.
- Ты говоришь - "Квиты".
- Hep "aynen" diyorsun.
- Скажи ей "квиты".
- "Aynen" de.
- Что это квиты?
- "Aynen" ne demek?
Квиты!
Aynen!
Теперь мы квиты. Пошли играть.
Şimdi ödeştik işte.
- Ладно, теперь мы квиты. Что надо?
Kızının neye ihtiyacı var?
Это значит, что мы квиты, так?
Böylece borcumu ödemiş oldum, değil mi?
- ћы квиты.
Ödeştik.
Значит мы квиты
- O zaman eşit şartlardayız.
... ты выпустил пар. Теперь мы квиты?
Tamam, sen kazandın ödeştik mi?
Ладно, купи мне газировки - и мы квиты.
Bak ne diyeceğim. Bana bir gazoz al, ödeşelim. Tamam mı?
Но ты не думай, после этого мы квиты, Чакоте.
Ama, sakın bir saniye bile düşünme, Chakotay.
Ну-ка, расскажите-ка, куда вы дели оружие, и мы квиты. Могилой матери клянусь, немцы все забрали. Чёрный...
Bana silahları nereye koyduğunuzu söyle ödeşelim.
Тогда мы квиты.
Güzel tesadüf.
А если так, будь тоже с ней жесток, коли и жги, и будете вы квиты.
- Neden olduğunu sorabilirmiyim? - Bir rüya gördüm bu gece. - Ve ben de.
Ну можешь просто вложить сотню в свой бумажник, и будем квиты.
Kes şunu! Aldığın cüzdana birkaç yüz dolar koy, ödeşmiş olalım...
Квиты.
Ödeştik.
Ладно. что если Майк починит твой багажник? Все квиты.
Mike'ın bagajını tamir etmesine ve böylece ödeşilmesine ne dersin?
Восемь, и мы квиты.
Sekizde anlaşalım öyleyse.
Помогите выбраться отсюда невредимой - и мы квиты. - Договорились?
Beni buradan canlı çıkar, ödeşelim.Anlaştık mı?
И мы квиты.
- Para mı?
Будем считать, что мы квиты за цену пленки!
Seni paramız olduğunda ararız.
Это означает, что мы квиты?
Bu, ödeştik anlamına mı geliyor?
Ну что ж, полагаю, мы квиты. - Не так ли, Джорджия? - Элли...
Sanırım buna ödeşme diyebiliriz Değil mi, Georgia?
И это все? Я с тобой позавтракаю и мы квиты?
- Kahvaltıyla ödeşecek miyiz?
Нет, мы далеко не квиты, я же ведь танцевал в баре, я снял рубашку и расстегнул штаны. Хорошо.
Hayır çünkü bir de dans ettim, gömleğimi çıkardım ve fermuarımı indirdim.
Теперь мы квиты.
Şimdi eşitiz.
Теперь мы квиты.
Ödeştik.
Теперь мы квиты.
Yani ödeştik.
После смерти танцора, мы были квиты.
Danseur'ün ölümüyle fit olmuştuk.
ћы квиты.
Ödeştik.
Теперь мы квиты.
Borcunu şimdi öde.