Кидала translate Turkish
43 parallel translation
Я думаю, что это паника кидала меня из одних объятий в другие. Я искала защиты и там, и здесь, в самых невероятных местах.
Bir panik durumu idi sanki kanatlarının altına girebilecek birini bulmak için birinden bir diğerine orada burada, en umulmadık yerlerde koşturup durdum, ya sonra?
Да уж, вас когда-нибудь кидала в трудном положении русская цыпочка?
Bir Rus fıstığın ihanetine uğradınız mı hiç?
- Она кидала вещи в людей
- İnsanlara bir şeyler fırlatıyor.
- Кидала?
- O fırlatmadı mı?
Мама кидала живых раков на сковороду с кипящей водой.
Annem kerevitleri su kaynayan bir kaba koyardı.
В этот омут я кидала многих детишек и все они научились плавать.
Bu havuza çok bebek attım, hepsi de yüzmeyi öğrenip geldi.
Большая жирная кИдала.
Büyük şişman işe yaramaz.
Когда я был ребенком, моя мама часто кидала меня на груду битого стекла.
Çocukken annem beni cam kırıklarının arasına fırlatırdı.
Я сам кидала, но своих не кидаю. Понимаете?
- Ben aptal biri değilim...
ДЖУДИТ Я и не кидала.
Atmadım.
Ниш, ты тоже кидала яйца в ночь, когда декан умер, но тебя не было с ними, когда они бомбили офис.
Nish, dekanın öldüğü gece etrafa yumurta atıyordunuz. Ama onlar dekanın odasına yumurta atarken sen yoktun.
РЭЙЧЕЛ кидала
HIRSIZ
Ну дал я той рыжей из регистрации пару баксов, чтобы она кидала мне по электронке все твои дела.
Aşağıda kayıt masasında çalışan kızıla dosyalarını bana da göndermesi için para vermiş olabilirim.
Я уже кидала его на нашем с ним несостоявшемся свидании.
Zavallı adam komplekse kapılacak.
Кидала на доверии.
Dolandırıcı.
До свидания, кидала на доверии.
Güle güle, dolandırıcı.
Она всех кидала.
Çalıp kaçıyordu.
Это как раз то, что видела Элисон, когда кидала бомбу-вонючку.
Bu koku bombasını atarken Alison'ın gördüğü şeydi.
Я навесом кидала.
belki, bir yay gibi... ama tam olarak o
"Кидала."
"Çikolatalı Bisküvi."
Сколько раз ты его уже кидала?
Bu onu kaçıncı ekişin oldu?
Итак, кидала оставляет на скамейке сумку с ценными вещами, и если кто-то из прохожих ее подбирает, мы берем его за мелкую кражу?
Yani banka, içinde değerli şeyler olan bir çanta, yem olarak bırakılıyor eğer gelip biri onu alırsa, biz de küçük hırsızlıktan onları tutukluyoruz.
Она кидала мне подарочную косточку.
Bana doğum günü kemiklerinden fırlatıyordu.
Кидала, "Майамские гадюки".
Miami Engerek Ekibi'nden, Grifter.
Кидала.
Grifter.
Кидала, ты что?
Yo, Grifter, ne yapıyorsun?
Кидала его уделал.
Grifter harcadı onu, icabına baktı.
Поздравляю, Кидала, ты лучший.
Tebrikler, Grifter. Sen en iyisin.
- Где Кидала?
Grifter nerede?
- Да, я помню, как ты кидала сотки из окна кадиллака, когда уезжала.
Evet, yeni Cadillac'ının penceresinden yüzlükleri fırlattığını hatırlıyor gibiyim.
Кэйтлин официально - сучка-кидала.
Caitlin resmen beni ekti.
Нет, я не кидала.
Hırsız değilim ben.
Когда дети дразнили меня подкидышем, она выходила и кидала в них чёрствые бублики.
- Evet. Çocuklar evlatlık olduğum için benimle dalga geçerken, uzun elbisesiyle ortaya çıkıp onlara bayat simit fırlatırdı.
Я сижу в офисе, в который кидала кирпичи когда-то.
Bir zamanlar tuğlalar fırlattığım ofiste oturuyorum şimdi.
Хочешь опять оскорбить меня, сказать, что я плохой парень, кидала-виртуоз?
Yine hakaret mi edeceksin, kötü olduğumu ve aldatmaca ustası olduğumu mu söyleyeceksin?
Мама-Кидала, Отец-Рычаг, Гленн.
Anne Düşüren, Baba Kaldıran. Glen.
Он может бороться с собой и будет весело ты кидала
Rahatla. Ruth kendiyle güreşir, - yine eğlenceli olur.
Я кидала?
- Sen döneksin. Ben mi döneğim?
Надо на тренировку Кидала
- Antrenmana gitmem gerek. - Ek.
Кидала.
Zavallı serseri.
# " счезла туча, что на мир кидала тень. # # я вижу всЄ, куда-б € не пошЄл #
Affedersiniz.
# " счезла туча, что на мир кидала тень. #
Pekala, dinleyin.
Ты кидала обсосный.
Dur, dur, dur.