English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кинозвезда

Кинозвезда translate Turkish

172 parallel translation
Кинозвезда из Голливуда.
Hollywood'dan bir film yıldızı.
И выглядит он как кинозвезда?
Film yıldızı gibi mi duruyor?
Ты - кинозвезда, мужик!
Sen film yildizisin be.
Теперь она вообразила, что она будущая кинозвезда.
Şimdi de kendini bir yıldız adayı gibi görüyor.
" Крошка моя не кинозвезда, И нет у неё солнечных очков,
Benim bebeğim bir film yıldızı değildir.
Хорошо, Бланш Хадсон, мисс Большая Жирная Кинозвезда.
Pekala, Blanche Hudson! Bayan büyük şişman film yıldızı.
Держу пари, ты кинозвезда.
Kalıbımı basarım, film yıldızısındır.
Это моя любимая кинозвезда!
En sevdiğim film yıldızıdır.
Тебе это понравится. начинаешь чувствовать себя пресыщенным. ты практически кинозвезда.
Bayılacaksın. EL MACANDO KONAKLARI Tanrım işte bu, biraz daha...
Да-да, Спарки, ты кинозвезда.
Sparky gerçek bir yıldız.
Как кинозвезда... Из французского фильма.
Bir Fransız filmindeki bir yıldız gibi.
Ну, разве я не кинозвезда?
Taban yapan bir film yıldızı de bana.
- А кто твоя любимая кинозвезда?
En sevdiğin sinema yıldızı kim?
Мари Марвель - кинозвезда из Бельгии. В Бельгии такой звезды еще не было.
Marie Marvelle, Belçika'dan çıkan en büyük film yıldızı.
Бельгийская кинозвезда?
Belçikalı film yıldızı mı?
Вы выглядите как кинозвезда.
Bir film yıldızı gibiydin.
Ты прям кинозвезда.
Bir film yıldızı gibi görünüyorsun.
"Имперская кожа", "Кинозвезда" и "Выставка".
- Evet. Imperial Leather, Picturegoer ve Picture Show dergileri.
- Кто твоя любимая кинозвезда? - Берт Рейнолдс.
- Peki, en beğendiğin film yıldızı?
Кинозвезда!
Film yıldızı!
Ты думаешь, что только потому, что я кинозвезда у меня нет чувств.
Filim yıldızlarının duyguları yok mu sanıyorsun?
Я же не кинозвезда.
Film yıldızı değilim ben.
Постепенно, наш рейтинг стал улучшатся, и вскоре я добрался, чтобы взять интервью у моей первой настоящей полуизвестной знаменитости, кинозвезда второго сорта Бритни Фейрчайлд.
Yavaş yavaş dinlenme oranı arttı ve kısa bir süre sonra da ilk gerçek yarı ünlü bir yıldız ile canlı yayın yaptık. B film yıldızı Brittany Fairchild.
- Кинозвезда?
- Ne, film yıldızı mı?
Ты все ещё помнишь меня, кинозвезда?
Bir yıldız olmana rağmen beni hâlâ hatırlıyorsun.
Сильный как бык и красивый как кинозвезда.
George Raft gibi yakışıklıydı.
Да, или здесь, на этом роскошном кожаном диване, или за чашкой кофе во дворике... как настоящая кинозвезда.
Evet, ya bu harika deri koltuğun üstünde ya da bir film yıldızına yakışır şekilde kahve eşliğinde avluda okuyacağım. Oh!
Я полагаю, это приятно, когда среди гостей есть кинозвезда.
Sanırım bir aktörün burada kalması eğlenceli bir şey.
О. Ну тогда валяй, кинозвезда!
Tamam, haydi bakalım film yıldızı!
Может, Майкл и выглядит, как кинозвезда, но зато ты намного, намного умнее его.
Michael'da iyi film starı görünüşü var... ama sen ondan çok çok daha zekiysin.
Франческа Дэвис. 33 года. Кинозвезда. Не знает, сколько у неё денег.
Hayatımda birkaç iyi şey yaptım.
Они просто обнимаются. С чего им следить за тобой, ты что, кинозвезда?
Onlar kendileriyle uğraşıyorlar Niye bizi izlesinler ki?
О, Боже мой. Кинозвезда, которую я заказал из подросткового каталога, наконец-то добралась сюда.
Genç Ritim dergisinden sipariş ettiğim film yıldızı sonunda geldi.
Спорю, что ты можешь заполучить любую веснушку в мире, какую захочешь, мистер Восходящая Кинозвезда.
Dünyada istediğin her çilli kıza sanıp olabileceğinden eminim Bay Eğitimdeki Film Yıldızı.
Спилберг - бог кино. Макс Винтер - просто какая-то левая кинозвезда.
Max Winter sıradan bir oyuncu.
Да, ну, эта так называемая "левая кинозвезда" может сделать для этого проекта то, что сделала Джанет Ли для "Психо" или Дрю Барримор для "Крика".
Sözüm ona sıradan oyuncu, Janet Leigh'nin "Sapık" filmi, Drew Barrymore'unda "Çığlık" filmi için yaptığını yapabilir.
- Как кинозвезда.
Tıpkı bir film yıldızı gibi. Öyleydim.
Вы - кинозвезда, да?
- Sen film yıldızı mısın? - Evet.
Я стану выглядеть как кинозвезда, да?
Beni film yıldızı gibi gösterecek, değil mi?
Он не привык ждать пиво - он же кинозвезда.
Bu adam birayı beklemez. O bir film yıldızı.
Бля, я думал, ты кинозвезда.
Büyük bir film yıldızı olduğunu sanıyordum.
Кинозвезда.
Büyük bir yıldızdır.
Да. Он типа кинозвезда старого Голливуда?
Eski film yıldızlarından biri değil mi?
Я как тот кинозвезда - Грязный Гарольд.
Ben film yıldızı Kirli Harold gibi.
Как кинозвезда.
Aynı bir film yıldızı gibi.
Простите, синьор, это американская кинозвезда там, в машине? - Да, она. - Потрясающая женщина.
Şu bayan Amerikalı oyuncu, değil mi?
А я уж точно не выгляжу, как кинозвезда.
Ama ben film yıldızları gibi değilim.
Ну, для начала чем ты занимаешься, откуда ты, какой твой любимый цвет, кто твоя любимая кинозвезда, какая музыка тебе нравится, что тебя заводит, а что нет?
Şey, başlangıç olarak, işin nedir? Nerelisin? En beğendiğin renk nedir?
Он кинозвезда из Голливуда, не так ли?
Bir Hollywood film yıldızı değil mi?
Он кинозвезда. - Хорошо.
- İyi o zaman.
* Боже мой, это же настоящая кинозвёзда. *
Sanki bir film yıldızı, hayret bir şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]