Климат translate Turkish
213 parallel translation
Климат Лидо хорошо на нее действует.
Lido'nun havası ona çok yaradı. Bu iyi.
У нас - высокий идеал... а у них - климат.
Bizde yüksek idealler var... onlardaysa iklim var.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Casablanca'nın iklimini biraz sıcak bulabilirsiniz.
Я думал, что здешний климат поможет тебе.
Buranın iklimi öksürüğüne iyi gelmiyor muydu?
- Я слышал, там тяжкий климат
Orada iklim zormuş diye duydum.
Там прекрасный климат и более двух тысяч акров виноградников и оливковых плантаций в Чиппидодже.
Çok verimli, bakımlı ve havadar topraklar. Ve Gibildolce'de 500 hektar bağ ve zeytinlik.
Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
"Sicilyalılar" dedim, "Sicilya" demeliydim. Bu ortam, görünümün ve iklimin sertliği..... ve tutuşmaya hazır taşlar...
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
Ama bir iklim yenilenebilir, bir görünüm değiştirilebilir.
Всё что я помню, что климат был слишком влажным, а рыбалка - отменная.
Tek hatırladığım ortamın oldukça rutubetli olduğu. Balık tutmak eğlenceliydi.
Здесь есть вода. Климат позволяет выращивать культуры.
Burada bolca su var, bir şeyler yetiştirmek için iklim uygun.
Здесь умеренный климат. Умеренные ежегодные осадки.
Ilımlı bir iklime sahibiz, yıl boyunca normal miktarda yağmur yağar.
И климат лучше.
İklimi daha iyi.
На прошлой неделе он сообщил Президенту... что ситуация стала лучше... и что теперь политический климат делает возможным некоторое сотрудничество. "
Başkan'a geçen haftanın... daha iyi geçtiğini ve orada herşeyin daha iyi koktuğunu söyledi. "
Лоуэлл верил, что климат на Марсе менялся, что драгоценная вода испарялась в космос, планета превращалась в пустыню.
Lowell, Mars ikliminin değişmekte olduğuna kıymetli suyun uzaya sızdığına gezegenin bir çöle dönüştüğüne inandı.
Он представлял себе горы, долины, кратеры, климат и возможных обитателей Луны.
Oradaki iklimi, mümkün yaşam formlarını, dağlarda vadiler, kraterler hayal etti.
Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
Bitki örtüsünün gelişigüzel tahribatı, hiçbir bilim adamının tahmin edemeyeceği şekilde küresel iklimi etkileyebilir.
Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад.
Dünya ikliminin dengesini bozup evrendeki tek barınağımızı bir tür cehenneme çevirmek çok şey gerektirmeyebilir.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
Diğer gezegenlerin iklimlerini başarıyla açıklayan bilgisayar modelleri gelecek yüzyıl için, orman ölümleri çölleşmiş tarlalar, kıyı şehirlerinde sel baskınları çevresel mülteciler her tarafa yayılmış felaketler öngörüyor yaklaşımımızı değiştirmediğimiz sürece.
Возможно, мы изменили климат.
Belki de iklimi değiştirdik.
Да, очень. Отличный климат, горный воздух.
- Güzel ve iklimi iyi.
Похоже, кто-то баловался с настройками бортовых систем климат-контроля, сэр.
Görünüşe göre biri iklim kontrolleriyle oynuyormuş.
Её следует направить в клинику. В более тёплый климат.
Bir kliniğe gitse iyi olur, sıcak bir yere.
Тут климат-контроль.
Burada ısıtma-soğutma sitemi var.
Количество вредных газов возросло с 1958 г., климат Земли изменился,
Floritkarbonlar ve metan 1958'den bu yana arttı. Yeryüzü yeni ilkim değiştirmeye zorlanıyor.
Там климат, туманы, сплошные сюрпризы.
Havası kötü. Sisli. Pek tahmin edilemiyor önceden.
Я думаю мы можем рассчитывать только на двух союзников, ром и климат
Bence iki müttefikimiz var, rom ve hava.
... Чистый и здоровый климат, очень похожий на ваш, с качеством жизни, одним из самых высоких в нашей стране,
... temiz, sağlıklı bir çevre, sizinkiler gibi. Bu ülkenin sunabileceği en iyi olanaklarla yarışan bir kalite.
Климат там был нездоровый.
Etraf çok kalabalıktı.
Это всё климат.
İklim yapıyor bunu.
Климат и адские расстояния.
Bir de bu bitmek bilmeyen yollar.
Что климат?
Ne yapıyor?
Пыль повлияла на климат и они погибли из-за погодных изменений.
Bu değişim yüzünden ölmüşler.
стабильная орбита, умеренный климат и низкая радиация на поверхности.
Sabit bir yörünge, ılıman iklim ve çok düşük yüzey radyasyonu.
Количество вредных газов возросло с 1958 г., климат Земли изменился,
"1958 ten beri florokarbon miktari artti Dünya yeni bir iklime alistiriliyor"
Нашим энергосистемам и климат-контролю уже почти век.
İklim kontrollerimiz ve füzyon sistemlerimiz yüz yıllık.
Нет, наш климат-контроль безупречно работает на протяжении уже 22 лет.
İklim kontrollerimiz 22 yıldır mükemmel çalışıyor.
Нед, это всего лишь неполадки климат-контроля.
İklim kontrol sistemi arızalı.
Я считал, что неполадки системы климат-контроля не были существенными.
İklim arızasının bu kadar kötü olmadığını sanıyordum.
Капитан, я предлагаю создать луч энергопередачи между "Энтерпрайзом" и подстанциями системы климат-контроля... это может дать им достаточно энергии, чтобы погасить шторм.
İklim alt istasyonlarına güç nakli oluşturmayı önereceğim yeterince güç sağlayarak fırtınayı dengelemeyi deneyebiliriz.
Появилось что-то похожее на обратную связь между нами и одной из подстанций системы климат-контроля колонии.
İklimleme istasyonundan geri besleme alıyoruz.
Я проанализировал состояние контрольного блока основной сети климат-контроля.
Birincil iklim kontrol ızgarasındaki modülü inceledim.
Из того, что я видел, я могу сказать, что он пытался отключить всю систему климат-контроля.
İklim kontrol sistemini kapatmaya çalışıyordu.
Я не могу опознать энергетические следы, однако они, судя по всему обладают теми же анафазными характеристиками, что и энергетические колебания, которые мы наблюдаем в системе климат-контроля.
- Kalıntıyı tanımlayamıyorum. Ancak, iklim kontrol sistemindeki dalgalanmalarla aynı anafazik imzaya sahip.
Она не находилась рядом со станцией климат-контроля, когда погиб Квинт.
Quint öldüğünde, istasyona yakın bile değildi.
Уилл, закройте все плазмопроводы в системах климат-контроля. Я объясню позже.
Tüm plazma devrelerini ve iklim kontrol sistemini kapatın.
Изменилось всё : климат, люди.
Hepsi büyük değişikliklere maruz kaldılar.
Несмотря на суровый климат, и каменистую почву...
Toprağın ve iklimin verimsiz olmasına karşın...
Я подумывал о переезде в более мягкий климат.
Ben, havası daha iyi, yumuşak bir yere gitmeyi düşündüm.
Антиблокировочная тормозная система, климат-контроль...
Kilitlenmeyen frenler, otomatik hava kontrolü.
- Ну, сэр,... жители этой планеты могут активно влиять на ее климат.
- Efendim, yerel halk kendi iklimlerini önceden etkileyebiliyorlar.
К тому же непереносимый климат.
Ve kadın veya adam birşey yapmış... gibi görünüyorsa...