English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Книгу

Книгу translate Turkish

6,252 parallel translation
А Джоан нашла в его доме книгу.
Joan evinde saklanmış bir kitap buldu.
Собираешься читать книгу, Тим?
- O kitabı okuyacak mısın Tim?
Спасибо за книгу.
- Kitap için sağ ol.
Я конфисковала 3 ноутбука, 2 планшета и электронную книгу.
Üç dizüstü, iki tablet ve bir e - kitap okuyucuya el koydum.
Читал твою книгу.
Kitabını okudum.
Кто угодно может написать книгу.
Herkesin içinde bir kitap vardır.
Я пишу книгу.
Yazdığım kitap var.
Да. Судя по моим записям, вы публиковались, значит, должно быть, получили некий аванс за новую книгу?
Doğru, şimdi notlarımdan yayımlattığınızı görüyorum, öyleyse bu yeni kitap için bir tür avans aldığınızı düşünebiliriz?
Так, насколько я понял, мы убираем книгу из списка, да,
Yani kitabı görüşmeden Bay Solloway lehine çektiğimizi mi anlamalıyım?
Но вы справедливо полагаете, что как только закончите книгу, то сможете комфортные условия проживания для ваших детей недалеко от их дома?
Ama romanınızı bitirir bitirmez, çocuklarınız için evlerinin yakınında konforlu bir yaşam için düzenlemeler yapabileceğinizden epey eminsiniz?
Мне нужно время закончить книгу.
Kitabımı bitirmek için zamana ihtiyacım var.
Подпишите книгу.
Kitabımı imzalayın.
Я пишу целую книгу по этому вопросу.
Ben tüm kitabımı bu soru üzerine yazıyorum.
И я понял, что именно это делает книгу стоящей.
Kitabı güçlü kılanın bu olduğunu şimdi fark ediyorum.
"большая", "значительная", "великая"... Теми же словами вы описываете свою новую книгу.
... "büyük", "anlamlı", "harika", şimdi yeni kitabını tarif ederken kullandığını fark ettin mi?
Он уничтожает книгу, вы смягчаете удар?
O kitaba engel olur, siz de ortalığı mı yumuşatırsınız?
Однажды люди придумали эту священную книгу.
Bir zamanlar insanlar bunun kutsal kitap olduğuna inanırdı.
Сидеть на диване и читать книгу. Ты чувствовал себя взрослым, а не подростком.
Bir ergen olmak yerine artık büyümüş gibi hissediyordum.
МЫ НЕ ДАВАЛИ РАЗРЕШЕНИЕ НА ВАШУ КНИГУ,
ÇÜNKÜ HAKKIMIZDA BİR KİTAP YAZILMASINA HAZIR DEĞİLİZ.
Знаешь, у нас здесь хватит материала на целую книгу.
Burada müthiş bir kitap yazacak kadar malzeme var.
Я сказал, что однажды напишу книгу, используя наш тяжкий труд, и присвою всю славу себе.
Diyorum ki bir gün bir kitap yazacağım ve bütün o emeğimizi alıp kendime mal edeceğim.
Гарри ненавидит мою книгу.
Harry kitabımdan nefret ediyor.
Разве не ты написал книгу о гангстерах Вегаса?
Sen Vegas mafyalarıyla ilgili bir kitap yazmamış mıydın?
Он записывает все счета назначения вручную в бухгалтерскую книгу.
Tüm para duraklarını el ile hesap defterine yazıyor.
Мы должны найти бухгалтерскую книгу, Катя.
Defteri bulmak zorundayız, Katya.
Ты приходишь, берешь книгу, уходишь и мы все едем домой.
İçeri giriyorsun defteri alıp, çıkıyorsun. Herkes kendi yoluna.
Мы ищем книгу.
Bir kitap arıyoruz.
Она уничтожила книгу, но пророчество, о котором там говорилось, все равно сбылось.
Kitabı yok etti ama kehaneti yine de gerçekleşti.
Ты хочешь книгу?
Bir kitap mı istiyorsun?
Эй, ты хочешь... хочешь книгу?
Bir kitap mı istiyorsun?
Если найдете книгу, они Ваши.
Bana kitabımı bulursan senindir.
Уж не бредовее, чем помогать старику искать книгу с волшебным заклинанием, способным убить Владыку.
İhtiyarın o eski kitabı bulup da içindeki büyüyle Efendi'yi öldürmesi kadar aptalca değil gerçi.
Я думаю, он нашел ту книгу.
Sanırım aradığın kitabı buldu.
Вы и вправду хотите эту книгу.
- Bu kitabı gerçekten istiyorsunuz.
А кто-нибудь вообще видел эту книгу?
Bu kitabı bizzat gören birileri var mı?
Мои источники говорили, что "Люмен" обрамлена в серебро, но на всякий случай осматривайте каждую книгу.
Kaynağım, kitabın gümüş bir kapağının olduğunu söylemişti ama yine de siz her kitaba bakın.
- Где ты взял эту книгу?
- Bu kitabı nereden buldun?
Но если я освобожу Вас, Вы заберете мою книгу.
Gitmene izin verirsem, kitabımı da alırsın.
Мне нужно увидеть книгу.
Kitabı görmem gerek.
Мистер Крим, я использую книгу, чтобы остановить эту эпидемию.
Bay Creem, bu kitabı, salgını durdurmak için kullanacağım.
Я добуду книгу.
Kitabı alacağım.
Когда я перебью его ставку, он и его сообщники, несомненно, попытаются отнять у меня книгу.
Açık arttırmada onu geçtiğimde, o ve dostları kitabı benden almaya çalışacaktır.
Потому что твой друг, владелец ломбарда, намерен приобрести ценную книгу по поручению Древних : "Окцидо Люмен".
Çünkü şu rehinci arkadaşın, Kadimler adına, Occido Lumen adında oldukça değerli bir kitabı ele geçirmek üzere.
Твоя работа - убедить его отдать книгу.
Senin görevin, onu kitabı bize vermesi için ikna etmek.
Убей его и забери книгу.
O zaman onu öldür ve kitabı al.
Принеси ее. Книгу.
Kitabı getir.
Этот парень может написать о вас книгу, доктор Лин.
Dostumuz seni kitap gibi okudu Dr. Lin.
Я прочитал книгу,
Okuduğum bir kitap vardı.
Он заявляет, что это временно, что это всё, что он может позволить, что ему надо закончить книгу, что ему нужны тишина и покой, и так далее, и так далее.
Sadece geçici olduğunu iddia ediyor, karşılayabildiğinin ancak bu olduğunu,... kitabını bitirmesi gerektiğini,... huzura ve sessizliğe ihtiyaç duyduğunu vesaire vesaire.
Уверена, мы найдём 12 человек, которые не читали книгу подсудимого.
Davalının kitabını okumamış 12 tanesini bulabileceğimden bir hayli eminiz.
Как только я закончу книгу, то получу остаток аванса и сниму в городе квартиру, достаточно большую для всех нас.
Kitabım biter bitmez, kalan avansımı alacağım ve şehirde hepimize yetecek büyüklükte bir apartman dairesi kiralayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]