English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Княжна

Княжна translate Turkish

128 parallel translation
Это великая княжна Свана.
Ben Büyük Düşes Swana.
И когда великая княжна взойдет на свидетельскую трибуну...
Ve Büyük Düşes tanık kürsüsüne çıktığında...
Великая княжна Свана, проживающая в Париже... заявила права на драгоценности... и добилась судебного запрета на их продажу и вывоз.
"Büyük Düşes Paris'te, mücevherleri istiyor..." "Satış veya başka yere taşınmasına karşı karar çıkarttırdı."
Великая княжна?
Büyük Düşes mi?
Я великая княжна Свана.
Ben Büyük Düşes Swana'yım.
Ваш отец там, а княжна Элен должна вот-вот подъехать. Вот и хорошо.
- Baban evet, kardeşin bekleniyor.
Вы, я думаю, устали, княжна?
Bu oğlu mu? - Evet.
Да. Слава Господу, это очень хорошая новость. Ты и княжна Марья...
Orduya katılmak için inat etti ve en sonunda ona izin verdik.
Княжна уверена, что ее любят, уверена, что предложение последует.
Genç Prenses sevildiğinden emin. Ve teklifin yakın olduğunu hissediyor.
Где же ты, моя княжна?
Çık ortaya prenses.
! Единственный человек кроме меня кто знает имя Карла, это Княжна Кларисса!
Onun adının Karl olduğunu benden başka sadece Prenses Clarisse biliyor!
Ребёнком Княжна Кларисса очень любила деревья и цветы.
Prenses çocukken bitkileri severdi.
Княжна, он здесь.
Prenses!
Пусть вырастет крепкая, как наша княжна.
Teşekkür ederim. Prenses kadar sağlıklı büyüsün.
Крепкая, как княжна - это пожалуйста.
Evet. Eğer sağlıktan bahsediyorsak prenses bu konuda ünlüdür.
Княжна.
Prenses.
Княжна, куда?
Prenses! Bu mantıksız!
Хорошо. Княжна!
Teşekkürler Tanrım!
Это же княжна города Фезит.
Bu bayan... Pejite kraliyetinin prensesi.
Княжна...
Prenses!
- Княжна.
Prenses.
Ай да княжна, выбрала в заложники кого не жалко.
Benim de. Prenses özlemeyeceği tutsaklar seçti.
- Княжна! - Все целы?
Prenses!
Княжна, нашла кого спасать!
Yardımların için teşekkürler. Neden böyle birini...
Княжна, куда это ты собралась? Вода успокоится, взлетайте.
Prenses Mehve ile ne yapmayı düşünüyorsun?
Но... Княжна!
Ama Prenses!
Что ж, делаем, как было сказано. Княжна...
Pekâlâ millet, Prenses'in dediği gibi yapalım.
Княжна, быстрей некуда, мотор сгорит.
Prenses, bu saçmalık! Motor gümleyecek!
Их княжна прилетит на катере. Катер - это нехорошо.
O kızın savaş uçağı ile geri dönmesini ümit ediyorlar.
Но княжна говорила, это руки настоящего труженика, такими руками надо гордиться.
Ama prensesimiz bu eli sevdiğini söyledi. O bana bu elin ağır işlerde çalışan biri için çok güzel olduklarını söyledi.
Княжна будет горевать по роще.
Prenses ormanı gördüğü zaman çok üzülecek.
Княжна, да ты что?
Prenses, ne yapıyorsun?
- Проклятье! - Княжна!
Prenses...
Княжна осталась, чтоб их остановить, одна.
Prenses sürüyü durdurmak için arkada kaldı.
Не смей отчаиваться, пока княжна надеется.
Hayır. Eğer Prenses pes etmiyorsa biz de etmeyeceğiz!
- Княжна!
Prenses!
- Там княжна!
Bu Prenses!
- Княжна Анастасия!
- Prenses Anastasya.
Но княжна Анастасия Поможет нам,
Bizi zengin edecek kişi, Prenses Anastasya olacak.
Если я не помню, кто я, то и другим неведомо, что я не княжна.
Ben kim olduğumu anımsayamıyorsam, kim bilebilir benim prenses olmadığı mı?
- А если Вы - великая княжна, то вас узнают, и семью найдете. - Правдоподобно.
- Akla yakın geliyor.
Её царское высочество, великая княжна Анастасия!
İzninizle Majesteleri, huzurunuza Grandüşes Anastasya'yı çağırabilir miyim?
До свидания, Аня, княжна!
Do svidanya, Anya, Sevgili Prenses
Ведь ты - великая княжна.
Unutma, sen bir grandüşessin.
Я правда княжна?
Bana inanıyor musun?
Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об этом.
Sevgili Nataşa ağabeyimin sizde mutluluğu bulduğuna eminim.
Княжна!
Prenses!
- Княжна...
Prenses!
Княжна...
Prenses.
Княжна!
Prenses, bu Prenses!
- Где княжна?
Prenses nerede?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]