English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Ко мне в кабинет

Ко мне в кабинет translate Turkish

195 parallel translation
Ты зашёл ко мне в кабинет около трёх.
Öğleden sonra üç civarı odama gelmiştin.
Да. Вы не попросите отца О'Мэлли зайти ко мне в кабинет?
Peder O'Malley'e odama gelmesini söyler misin?
Я хочу, чтобы ты приходил ко мне в кабинет раз в неделю, для проверки.
Tam bir hafta sonra kontrole gelmeni istiyorum.
Это мне нравится. Положите ваше сокровище ко мне в кабинет.
Arzu ederseniz, bu hazineyi ofisime bırakalım.
Прошу вас зайти ко мне в кабинет, мисс Ламли.
Benimle dersime gelir misiniz Bayan Lumley?
Давайте поднимемся ко мне в кабинет.
Sanırım bununla ilgili ofisimde konuşsak daha iyi olacak.
Простите, что заставил вас ждать, проходите ко мне в кабинет.
Sizi beklettiğim için üzgünüm. Miles Langford. - Lütfen ofisime geçelim.
Мартин Принс, немедленно зайти ко мне в кабинет!
Martin Prince, ofisime gelip rapor ver.
Пойдём ко мне в кабинет.
Büroma geçelim.
- Потом зайди ко мне в кабинет. - Да
Daha sonra da beni görmek istemişsin.
Мистер Бергенс! Пройдите ко мне в кабинет.
Sizi ofisimde bekliyorum.
Приходи утром ко мне в кабинет.
Sabah ofisime gel.
Итак, все ко мне в кабинет.
Millet, ofisimde görüşürüz.
Mэлоун, ко мне в кабинет!
Malone, büroma!
Пойдём ко мне в кабинет!
Odama geri dön!
— Переоденься и вернись ко мне в кабинет.
- Üstünü değiştir ve odama gel. - Hayır.
Пошли ко мне в кабинет.
Ofisime gel.
- Мой дорогой герцог. Почему бы мне и Вам не пройтись ко мне в кабинет, чтобы подписать бумаги?
Dük, büroma gidip evrakları inceleyelim.
Только честно? Хорошо, поднимитесь ко мне в кабинет!
Pekala, hızımızı arttıralım.
Не мог бы ты зайти ко мне в кабинет на минуту?
Bir dakika odama gelir misin?
- Вы оба, давайте ко мне в кабинет.
Siz ikiniz. Hadi, gidelim.
У тебя есть минутка заглянуть ко мне в кабинет?
Bir dakika odama gelebilir misin?
Чтобы этот идиот завтра же пришел ко мне в кабинет с письмом об отставке.
O salağı istifasıyla birlikte büromda istiyorum.
Зайдешь ко мне в кабинет?
Çalışma odama gelmek ister misin?
А ты - быстро ко мне в кабинет.
Sen, hemen ofisime gel.
Ко мне в кабинет пришли пара детективов из центра.
Odamda bir iki dedektif vardı.
Мисс Томпсон, зайдите ко мне в кабинет прямо сейчас.
Bayan Thompson. Sizi büromda görmek istiyorum. Hemen.
Фотопластину ко мне в кабинет. Я сам ее уничтожу. Прошу в дом Анвар-эфенди.
Fotoğraf plakasını bana getirecekler, bizzat ben imha edeceğim.
Но если ты хочешь сохранить работу... сосредоточься на том, чтобы не пускать ко мне в кабинет незванных посетителей.
İşini elinde tutmak istiyorsan istenmeyen misafirleri ofisimden uzak tutmaya odaklanman gerekiyor.
Интересно, о чем. Ох, конечно, заходите ко мне в кабинет.
Odama geçelim.
Ко мне в кабинет.
Ofisime.
Пэм, зайди ко мне в кабинет.
Pam, odama gelir misin lütfen?
- Джо, Дэвид - ко мне в кабинет
Joe, David! Ofisime gelin.
Не могли бы вы через пару минут подойти ко мне в кабинет?
Birkaç dakika sonra büroma gelir misin?
Однажды утром, где-то в пол-восьмого мой сын зашёл ко мне в кабинет, а одна из коробок, которая была запечатана на протяжении 5 лет стояла прямо у двери.
Bir sabah 7 : 30 da, oğlum ofisime girdi, kapı önündeki 5 yıldır kapalı kutunun üzerine oturdu,
Зайди ко мне в кабинет, я что-нибудь придумаю... прежде чем председатель узнает.
Benimle ofisimde buluş. Başkan farkına varmadan önce sorunu çözecek bir plan yapalım.
Между делом, если кто знает интересный анекдот, нескучный и который легко запомнить, загляните ко мне в кабинет до моего отъезда.
Eğer uzun olmayan ve hafızada kalabilecek bir notunuz varsa lütfen ben çıkmadan önce odama gelip bana verin.
Загляни ко мне в кабинет минут через десять.
Not alacak kağıt ve kalem de getir yanında.
Быстро ко мне в кабинет!
Seninle odamda görüşelim!
Сестра Таллис, зайдите ко мне в кабинет.
Hemşire Tallis, ofisimde görüşelim.
Приходите ко мне завтра в кабинет.
Ofisime gelin.
Энсин Ро, присоединитесь ко мне в моем кабинет.
- Teğmen Ro. - Sizi hazırlık odamda görebilir miyim?
это не дает вам право являться в мой кабинет и приставать ко мне!
Bu, ofisime gelip bana asılma hakkı mı veriyor?
- Уайт, ко мне в кабинет. Капитан.
Geliyorum.
Ко мне в кабинет, прошу!
Odamda!
Пойдем ко мне в кабинет.
Hey, benimle ofisime gel.
Я не могу ждать пока кончаться занятия... так что приходи ко мне во время ленча в кабинет школьного совета.
Okuldan sonraya kadar bekleyemem onun için lütfen beni öğle yemeği sırasında konsey odasında gör.
Пошла в мой кабинет, а не ко мне домой.
Fahişeye ev yerine iş adresimi vermişim.
Давайте пройдем ко мне в кабинет.
- Neden ofisime gelmiyorsunuz?
Слушай, если б я собирался жениться на неправильной девушке, а правильная девушка пришла бы ко мне, и я бы знал об этом, я бы предпочел, чтобы эта девушка пришла в мой кабинет дерматологии и сказала мне об этом.
Bak, ya yanlış kişiyle evlenseydim ve doğru kişi dışarıda bir yerlerde ise, bunu biliyordum. Bu kişinin muayenehaneme gelip benimle konuşmasını isterdim.
Отнеси все ко мне, в кабинет.
Ofisime getiriver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]