English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда мы виделись в последний раз

Когда мы виделись в последний раз translate Turkish

101 parallel translation
Нет.Он был здоров, когда мы виделись в последний раз.
Son gördüğümde değildi.
Когда мы виделись в последний раз, от него остался лишь ум.
Son görüşmemizde ise, Sadece aklı yerindeydi.
Когда мы виделись в последний раз?
- En son ne zaman görüştük?
Когда мы виделись в последний раз.
Biliyor musunuz, en son birlikte yemek yediğimizde,
Разве у тебя не было жениха, когда мы виделись в последний раз?
Seni son gördüğümde nişanlı değil miydin?
Но когда мы виделись в последний раз, ты нюхал кокс с унитаза.
Ama Kenny, seni son gördüğümde kokain krizine girmiştin.
Ты совсем мне не рад? Когда мы виделись в последний раз, ты наставила мне рога.
Seni son gördüğümde, bani alttan, üstten, dört bir yandan kazıklamıştın.
Когда мы виделись в последний раз, ты вымаливал на коленях прощение.
Senden son haber aldığımda, görgü tanığını boğuyordun.
Просто, когда мы виделись в последний раз, все было так непонятно и запутанно.
Biraz. Ben... Son görüşmemizde biraz hatalıydım, ve biraz karışıklığa neden oldum.
Когда мы виделись в последний раз, ты забыл стрелу в моей груди.
Son karşılaştığımızda, beni göğsümden bir ok ile vurmuştun.
Когда мы виделись в последний раз, мы говорили слишком резко.
Hayır. Son kez görüştüğümüzde biraz kaba konuştuğum bir gerçek.
Боже, не помню, когда мы виделись в последний раз.
Sizi en son ne zaman gördüğümü bile hatırlamıyorum.
Если не ошибаюсь, это же платье было на тебе, когда мы виделись в последний раз.
Seni son gördüğümde de aynı elbiseyi giydiğinden eminim.
Потому что, когда мы виделись в последний раз, он сказал : "Марти, я тебя ненавижу."
- En son onu gördüğümde bana "Marty senden nefret ediyorum." demişti.
Я думаю, это ужасная идея, учитывая все то, что она мне наговорила когда мы виделись в последний раз.
En son görüşmemizde bana söylediklerinden sonra, bence çok kötü bir fikir.
Ты знаешь, когда мы виделись в последний раз?
Birbirimizi en son ne zaman gördüğümüzü biliyor musun?
Когда мы виделись в последний раз, ты сказал, что больше не хочешь меня видеть.
Seni en son gördüğümde, benden haber almak istemediğini söylemiştin.
Когда мы виделись в последний раз, я не соображал, что говорю.
Son görüşmemizde ne söylediğimi bilmiyordum.
Когда мы виделись в последний раз, ты наорал на меня, а затем укатил.
- En son seni gördüğümde... Bana bağırıp, lanet okumuştun.
Потому что когда мы виделись в последний раз, ты был типа... Тупица.
Çünkü son görüşmemizde sen bir ahmaktın.
Был жив, когда мы виделись в последний раз.
Onu son gördüğümde hala hayattaydı.
Когда мы виделись в последний раз, мы были в пляжном доме, но это было давно.
Son bildiği şey plaj evinde olduğumuzdu. Çok önceydi.
Последний раз, когда мы виделись, ты переодевалась в дамской комнате!
Seni en son lavaboya giderken gördüm.
Ты выглядишь иначе, чем тогда, в последний раз, когда мы виделись.
En son gördüğümde daha değişik görünüyordun.
Когда мы же с тобой виделись в последний раз?
Otur. Birbirimizi görmeyeli ne kadar oldu?
ВОзможно я был в вашем родном городе пару раз с тех пор когда мы виделись с вами последний раз.
Sizi son gördüğümden bu yana buraya bi kaç kere gelmişimdir.
Знаете, впервые в моей жизни, я надеюсь, что нет секретного клуба для горячих цыпочек, потому что если есть, я наговорил Брук много обидных вещей, когда мы виделись последний раз.
Biliyor musunuz, hayatımda ilk defa, umuyorum ki gizli ateşli kızlar kulubü yoktur, çünkü eğer varsa, bahse girerim Brooke benim hakkımda ki kötü şeyleri son buluşmalarında söylemiştir.
Но в последний раз мы виделись, когда мне было 6 лет.
Aslında onu en son gördüğümde altı yaşındaydım.
В последний раз, когда мы виделись, ты приходила, чтобы предупредить нас о том, что Другие наступают, что было неправдой.
Son karsilasmamizda Digerleri'nin geldigini soylemek icin bizi uyarmaya gelmistin ; ki gelmemislerdi.
Последний раз, когда мы виделись, ты угрожал всадить в него заряд картечи.
Evet, ama seni son gördüğümüzde, onu saçmalarla doldurmakla tehdit ettin.
Знаю, когда мы в последний раз виделись разговор был далеко не сладким.
Son görüşmemizde birbirimize pek iyi davranmadığımızı biliyorum.
В последний раз, когда мы виделись, ты стояла на четвереньках и заблевала всю спальну Билла.
Seni son gördügümde, malak emzirir pozisyonda Bill'in yatak odasına kusmanın planlarını yapıyordun.
Когда мы в последний раз виделись?
Seni en son ne zaman gördüm Lloyd?
В последний раз когда мы виделись, ты спасал мою сестру от тех английских ублюдков которые прижали ее в Белфасте.
Seni son gördüğümde kız kardeşimi Belfast'ta sıkıştıran İngiliz piçlerinden kurtarıyordun.
В последний раз, когда мы виделись, мы остановились как раз.. контакт был.. довольно полным.
Birbirimizi son kez gördüğümüzde işler biraz fiziksel hal almıştı değil mi?
а это именно то, что Вы мне сказали в последний раз, когда мы виделись
Son görüşmemizde bana aynen böyle söylemiştiniz.
Хорошо, но со временем мне с мамой надо будет обсудить ту злобную взбучку, что она мне устроила в последний раз, когда мы виделись.
Tamam ama eninde sonunda annemin beni çantasıyla dövmesini konuşmak durumundayız.
Когда мы виделись с ним в последний раз, в Гонолулу, он говорил только о тебе.
Honolulu'da son kez görüştüğümüzde senden başka bir şey konuşmuyordu.
По-моему, когда мы в последний раз виделись, у тебя были розовые пряди в волосах.
Son görüştüğümüzde saçında pembe bir röfle vardı.
Я имею в виду, в последний раз, когда мы виделись, все было так, как будто мы были совершенно чужими.
Yani, geçen seferkinde, tamamen iki yabancı gibiydik.
Когда мы в последний раз виделись?
En son ne zaman görüşmüştük?
Мистер Юсеф, когда мы в последний раз виделись, и Вы сказали мне, что это было Ваше дело - быть в курсе дела.
Bay Yusef, son görüştüğümüzde "olaylardan haberdar olmak benim işim" demiştiniz.
1103? Тебе было 908, когда мы в последний раз виделись.
Seni son gördüğümde 908 yaşındaydın.
В последний раз, когда мы виделись, ты вроде говорила, что любишь меня.
Son karşılaşmamızda, beni hâlâ sevdiğini söylemiştin.
Я думал, мы сказали друг другу всё, что должны были сказать, когда виделись в последний раз.
Son görüşmemizde söylememiz gereken her şeyi söylediğimizi sanıyordum.
И в последний раз, когда мы виделись, у меня была истерика в "Фэнси".
En son Fancie'de çok fena dağıldım.
Когда мы в последний раз виделись?
Ne kadar oldu?
В последний раз, когда мы виделись, к моей голове был представлен пистолет.
Son görüştüğümüzde suratıma silah doğrultulmuştu.
В последний раз, когда мы виделись, ты натирал полы.
Seni son gördüğümde yerleri temizliyordun.
Последний раз мы виделись 16 лет назад, когда ты открывал мое шоу в Канзас Сити, и как бы там ни было, ты ни чуточку не постарел.
Seni en son 16 sene önce görmüştüm bana Kansas'ta kart açmıştın ve ne olursa olsun hiç yaşlanmamışsın.
Когда мы в последний раз виделись?
En ne zaman gördüm seni? Lisede miydik?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]