English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда я думаю о том

Когда я думаю о том translate Turkish

126 parallel translation
И когда я думаю о том милом старом джентльмене С его мучными фабриками.
Ve bir sürü değirmeni olan o zarif yaşlı beyefendi aklıma geldikçe.
Когда я думаю о том, насколько отвратителен был наш город я вспоминаю Таню Дегано и тех идиотов, с которыми она тусовалась.
Bir ara Porpoise Spit'in ne iğrenç olduğunu düşünürken Tania Degano ve onun bazı aptallarla takıldığı zamanları düşünüyorum.
Когда я думаю о том, как мы были счастливы...
Eskiden ne kadar mutlu olduğumuzu düşündüğümde...
Когда я думаю о том, что могло бы произойти, если бы я пошел с ребятами выпить пива, вместо того, чтобы пойти прямо домой, то мне становится страшно даже от одной этой мысли...
Top patlasa uyanmaz. Doğruca eve gelmek yerine çocuklarla bira içmeye gitseydim neler olabileceğini düşünmek bile midemi bulandırıyor.
Когда я думаю о том, какой ты...
Sahip olduklarını düşündüğümde...
Но когда я думаю о том, что она сказала, одно и то же постоянно приходит мне в голову.
Ama düşündüğümde kafamı karıştıran şey :
Когда я думаю о том, чего он достиг, я... Знаешь, я чувствую себя такой ленивой.
Başardıklarını düşününce kendimi tembel hissediyorum.
Когда я думаю о том, что не буду видеть тебя каждый день, мне ехать не хочется.
Her gün seni göremeyeceğimi düşününce gitmek istemiyorum.
Но когда я думаю о том, что проведу всю свою жизнь с Лили... всегда соглашаясь с ней, никаких других женщин... это меня не пугает.
Ama, tüm hayatımı Lilly ile birlikte geçireceğimi düşündüğümde bağlılık, sonsuza dek, başka kadın olmadan beni hiç de korkutmuyor.
Когда я думаю о том, что она с кем-то другим, я чувствую, словно из комнаты выкачали воздух.
Artık bir başkasıyla olduğunu düşünmek odadaki tüm oksijenin çekilmesi gibi.
Когда я думаю о том, как он смотрел на меня прямо перед... Я должен был что-то сделать.
Bana nasıl baktığını düşündükçe bir şeyler yapmalıydım.
Когда я думаю о том времени я не вспоминаю жару, пыль, монахинь или даже тех мальчишек а скорее, чувство ожидания.
O günleri düşündüğümde aklıma gelen şey sıcak,... toz toprak, rahibeler hatta çocuklar bile değil önsezi gibi bir şeydi.
Когда я думаю о том, как долго господин Тэдзука находится в тюрьме...
Tezuka-sama hapiste çok uzun kaldı.
Когда я думаю о том, что Элеонора оставила свои книги Натаниэлю... Его должны были назвать "Натаниэльфавит". Он даже читать не умеет.
İki kelimeyi bir araya getirip okuyamayan Na  e o kadar kitabı verdiğini düşününce...
Да, и когда алкоголики трезвые, они становятся другими людьми. Когда я думаю о том, какой я раньше была :
Evet, bağımlı bir insan, bir kere bile olsa ayık kalabildiği zaman, hemen de farklı birisi olur zaten Eskiden nasıl birisi olduğumu düşünmeye başladığım zaman :
Когда я думаю о том, что я тебе устроила...
Sana yaşattıklarımı düşündükçe...
Если хочешь знать, когда я думаю о том, почему тогда я стал ухаживать за Корой, мне становится стыдно.
Bilmen gerek, Cora'nın peşinden koşma sebeplerimi düşününce utanıyorum.
Клянусь, когда я думаю о том, что мы тут пытаемся делать, когда всё, что должен делать ты - держать их за руки и надрачивать... это так трудно, Кэмпбелл?
Yemin ederim, oturup da burada ne yapmaya çalıştığımızı düşününce.. .. tüm yapmanız gereken ellerini sıkıp, kıçlarını yalamak.. Bunu yapmak bu kadar mı zor Campbell?
- Это не так. Я думаю о том, что Йоахим ненавидит, когда я заставляю его ждать.
- Joakim'in onu bekletmemden ne kadar nefret ettiğini düşünüyorum.
А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков... Получаем больше 40 %.
Onlar gazete vuruşunu yaptığında biz % 40'tan daha iyi oluyoruz.
А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков в Нью-Йорке, многие из этих стариков умерли.
Hep nasıl ve ne zaman gazete vuruşunu yaptıklarını düşünürüm. Bu yaşlıların çoğu öldü.
А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков в Нью-Йорке, многие из этих стариков умерли.
Hep düşünürüm. Nasıl, ne zaman gazete bulacaklar New York'ta? Bu yaşlıların çoğu öldü.
Я думаю о том, как ты будешь выглядеть,... когда прочтёшь это письмо.
Bu mektubu yazarken, senin gelecekteki halini hayal etmeye çalışıyorum. Saçların siyah, değil mi?
Но когда речь заходит о том что мы говорим, Я думаю я понимаю на что они расчитывают!
Ama dili değiştirme konusunda bence bazı önemli noktalara değiniyorlar.
Я думаю о том, что может быть такая ситуация когда один из нас придет домой не один.
Çünkü, herhangi birimiz eve bir arkadaşı ile geldiğinde uygunsuz bir durum yaşanabilir.
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
Burada anahtar nokta "konuşmak", Dante. Bence, randevularımızın konsepti için konuştuklarımız aslında olanlardan çok daha safhane.
Я всё думаю о том разе, когда папа заставил нас попробовать себя в детской лиге. Никогда не забуду унижение когда я первый раз в своей жизни взял биту и услышал, как вся остальная команда кричит...
Babamın bizi beyzbol ligine sokmaya çalıştığı günleri düşünüyorum.
Когда я думаю о Дукате в офисе капитана, или о том, что Федерация, похоже, проигрывает эту войну, а мы сидим здесь и ничего не делаем...
Dukat'ı, Kaptan'ın ofisinde düşündüğümde ya da Federasyon'un savaşı kaybettiği gerçeğini düşündüğümde ve bizim oturup hiçbir şey yapmamamız...
Когда происходит что-то забавное, я всегда думаю о том, что хочу рассказать это именно тебе.
Ne zaman komik bir şey olsa sana da anlatmak istiyorum.
Но правда в том что когда я думаю о моментах одиночества там всегда кто-то сидит рядом со мной.
Gerçek şu ki geçmişe döndüğümde, kendimi en yalnız hissettiğim anların biriyle beraber olduğum anlar olduğunu görüyorum.
Если Джулия Робертс когда-нибудь снимется в документальном кино о том, как быть проституткой я думаю, это будет называться "Низкопробная красотка".
Julia Roberts escort olmakla ilgili gerçekçi bir film yaparsa sanırım adı "Özel Fahişe Bir Kadın" olmalı.
Когда я был с Марис или с Мэл то ловил себя на том, что думаю о тебе.
ben hep seni düşündüm.
Знаешь, иногда, ночью, когда я пытаюсь уснуть я думаю о том, как будет больно, если он меня бросит.
Bazı geceler uyumaya çalışırken eğer terk edilirsem kalbimin ne kadar kırılacağını düşünüyorum.
Но когда я снова думаю о том, что случилось, я понимаю кто ты на самом деле.
Fakat sonra olan her şeyi düşününce, Farkına vardım ki,... Senin gerçekte kim olduğunu bilmiyorum.
Если мне кажется, что я вот-вот сдамся... когда я вижу, как Земля страдает, я думаю о тебе и о том, что ты сделал для Земли.
Vazgeçme noktasına geldiğimde, dünyanın başına gelenleri gördüğümde hep seni düşünüyorum.
Так что если бы даже я на мгновение почувствовал укол сожаления в том редком случае, когда я думаю о нём... я бы сказал, ему так будет лучше.
Nadiren de olsa onu düşündüğümde anlık bir pişmanlık hissedecek olsam da gitmesi daha iyi olacak.
Я всё думаю о Розе и Джеки, о том, когда для них наступит час расплаты.
Sürekli Rose ve Jackie'yi düşünüp duruyorum. Acaba bu bedeli ödemelerine daha ne kadar var?
Когда тебя нет рядом, я думаю о том, когда я буду с тобой вместе.
Sen yanımda olmadığın zaman... tek düşündüğüm şey senin yanında olduğum.
В смысле, когда я вижу телефонную будку на фортепиано, я не думаю о Джинни Радфорд, я думаю о том, как хорошо провел время, путешествуя с рюкзаком по Европе.
Demek istediğim, ben piyanonun üstündeki o telefon kulübesini gördüğümde, Jeannie Radford'u düşünmüyorum, Avrupa'da geçirdiğim güzel zamanları düşünüyorum.
Когда вернётесь домой, смогу сказать вам, что я думаю о том, что вы сделали.
Eve döndüğünde bu yaptığın hakkında ne düşündüğümü söyleyeceğim.
Я думаю, я смогу справиться с этим, особенно когда думаю о том что младший брат или сестра
Üstesinden gelebileceğimi düşünüyorum, özellikle Lenny'ye küçük bir kardeş yapmayı düşününce.
Всякий раз, когда я пью этот чай, я думаю о том, насколько вам подходит этот аромат.
Ne zaman bu çayı içsem, kokusu bana seni hatırlatıyor, Janice.
Это то, о чем я хочу кричать, когда думаю о том, насколько я счастлива.
Bazen ne kadar mutlu olduğumu düşününce ağlayasım geliyor.
Когда я еду в машине, Я часто думаю о том, чтобы надавить на газ и повернуть налево, чтобы врезаться в какой-нибудь грузовик.
Direksiyon başında olduğumda sık sık aklımdan gaza basmak ve direksiyonu kırıp bir kamyonun altına girmek geçiyor.
Когда я нахожусь на балконе на высоком этаже, я думаю о том, чтобы спрыгнуть вниз.
Ne zaman balkona çıksam aklımdan aşağı atlamak geçiyor.
А когда я думаю о будущем. О том, кто я, кем хочу стать... Как хотела бы провести остаток жизни...
Geleceğimi düşündüğümde, şu an kim olduğumu, kim olmak istediğimi hayatımı nasıl geçirmek istediğimi kalbimdeki çarpıntıyı dinlediğimde, Alex diyor.
Иногда, когда мне грустно, я думаю о том, как все могло бы быть.
Bazen, kötü bir gün geçirdiğimde neler yaşayabilirdik diye düşündüğüm oluyor.
Каждый раз, когда я смотрю на Мэтта или Джереми я думаю только о том, что Викки никогда не вернётся.
Matt'e ya da Jeremy'ye ne zaman baksam aklıma gelen tek şey, Vicki'nin asla geri gelmeyeceği..
Мне страшно, когда я гляжу в океанскую даль " - и думаю о том, что ты где-то там."
Okyanusun ötesine bakıp orada olduğunu düşününce dehşete kapıldım. "
Когда я думаю... о том, что видела бедняжка Эшли...
Zavallı Ashley'nin tüm bu olanları gördüğünü düşündüğümde...
Но, когда я думаю, что потеряла тебя я думаю о том уроке танцев который мы взяли перед свадьбой
Ama seni özlemek deyince düğün için aldığımız dans dersleri aklıma geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]