English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда я смотрю на тебя

Когда я смотрю на тебя translate Turkish

141 parallel translation
И теперь каждый раз, когда я смотрю на тебя
Şimdi sana her baktığımda...
Когда я смотрю на тебя, мне больно.
Çok güzelsin.
Когда я смотрю на тебя... и на твоих друзей... То испытываю страх за тебя.
Sana bakınca ve arkadaşlarına beni korkutuyorsunuz.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я точно могу сказать, о чём ты думаешь.
Sana ne zaman baksam aklından ne geçtiğini okuyabiliyorum.
Но когда я смотрю на тебя глазами Гвен, ты выглядишь совсем иначе.
O kadar cesaretli değilim. Ama seni Gwen'in gözlerinde görünce... -... oldukça farklı göründüğünü farkettim.
Я делаю это потому, что когда я смотрю на тебя - я вижу большого ребенка.
Bunu yapıyorum çünkü sana baktığımda, harika bir çocuk görüyorum.
Ты знаешь, когда я смотрю на тебя я вижу то что я не видел уже 20 лет
Sana bakıyorum ve sende 20 senedir görmediğim birşeyi görüyorum
Просто когда я смотрю на тебя я вижу её.
Evet. - Özür dilerim, sadece sana bakınca.. .. onu görüyorum.
Проблема возникает только когда я смотрю на тебя.
- Sadece sana baktığımda sorun oluyor.
Думаю, что когда я смотрю на тебя, я вижу... Не знаю, может, 10 %... и эти 10 %... они...
Sanırım sana baktığımda, bilmiyorum, belki yüzde on görüyorum... ve bu yüzde on...
Когда я смотрю на тебя...
Sana baktığım zaman...
Возможно, ты тоже этого хочешь, но... если это так, то, честно говоря, я не вижу этого, потому что всё, что я вижу, когда я смотрю на тебя, - это кто-то бесцельно идущий по жизни,
Belki bunu sen de istiyorsun. İstiyorsan bile, bunu bana belli etmiyorsun. Çünkü sana baktığımda tek gördüğüm sadece bunun doğru bir şey olduğunu düşündüğü için bir ilişkiye giren biri.
Когда я смотрю на тебя, я думаю об учителе.
Sana baktığım zaman Şefim aklıma geliyor.
Когда я смотрю на тебя, я тоже счастлив, но когда ты говоришь...
Sana baktığımda, ben de mutlu oluyorum, ama konuştuğunda, eh...
Когда я смотрю на тебя, я чую запах крови.
Sana baktığımda fena halde kan kokusu alıyorum.
Но когда я смотрю на тебя, стоящую напротив холодильника в отягивающем шёлковом платье, меня мучают сомненья.
Ama seni buzdolabının önünde, vücuduna oturan ipek bir elbiseyle gördüğümde, Şöyle diyelim, bu herşeyi değiştirir.
В смысле, когда я смотрю на тебя, я вижу успех.
Yani sana baktığımda başarı görüyorum.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я хочу, чтобы ты осталась... навсегда...
Sana her baktığımda sonsuza dek yanımda kalmanı istiyorum.
Когда я смотрю на тебя, ты кажешься мне незнакомцем.
Ne zaman sana baksam, ayın bir yabancıya bakıyormuşum gibi hissediyorum.
Но... всегда когда я смотрю на тебя
Ama... sana her baktığımda...
Но всякий раз, когда я смотрю на тебя, я вижу того же великолепного мальчика, в которого я влюбилась.
Ama sana ne zaman baksam hala aşık olduğum o şirin çocuğu görüyorum.
- Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу его.
Sana ne zaman baksam, onu görüyorum.
Это случается всегда, когда я смотрю на тебя.
Eğer istersen, bu kalp hep sana ait olur.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу это снова и снова.
Sana her baktığımda, o anı yeniden yaşıyorum.
Теперь, когда я смотрю на тебя... я понимаю, что расставание с тобой - самая большая ошибка, которую я совершил в своей жизни.
Seni şimdi görünce anlıyorum ki seni terketmek hayatımın hatasıymış.
Это тяжело, потому что... каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу ее.
Zorlandım, çünkü ne zaman sana baksam, anneni görüyorum.
Когда я смотрю на тебя... то вижу тебя.
Sana baktığım zaman seni görüyorum.
Но мне так не кажется, когда я смотрю на тебя.
Sana baktığımda pek de şirin görünmüyor.
Знаешь, когда я смотрю на тебя, мне хочется быть немного мрачной.
Biliyor musun, sana bakarken hasta olmak istiyorum.
потому что каждый раз, когда я смотрю на тебя у меня в штанах вырастает могучий дуб
Çünkü sana her bakışımda pantolonumun içindeki odun gibi oluyor.
Когда я смотрю на тебя, я могу ходить с высоко поднятой головой.
Seninle kıyaslanınca, başımı yukarıda tutabiliyorum.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я могу почувствовать как это ускользает.
Ama sana her baktığımda, bunun yıkıldığını hissedebiliyorum.
Нет. Ты переспал с моей девушкой, и я обнаружила, что когда я смотрю на тебя,
Hayır, çünkü sen benim kızarkadaşımla yattın ve sana bakınca anlıyorum ki...
Я могу сказать только, что вижу я, когда смотрю на тебя
Sadece sana baktığımda gördüklerimi söyleyebilirim.
Когда я на тебя смотрю,..... мне кажется, я все еще 20-летний. А может и моложе.
Ama aynaya baktığımda kendimi hala 20 yaşında gibi hissediyorum!
Когда ты мне нужен, я смотрю на тебя, но как можно реже. - Я могу объяснить.
Dünkü görev Ferrara diye bir kasabayı bombalamaktı.
Я слышу музыку, когда смотрю на тебя
"Sana bakınca kulaklarıma müzik doluyor".
Я стою здесь и смотрю на тебя, на лучшего офицера, который когда-либо служил у меня... заключенного в этой камере... и я думаю,
burada dikilmiş sana bakıyorum. Emrim altında çalışmış en iyi subay,... bu hücrede kapana kısılmış vaziyette.
когда я на тебя смотрю... что я в себе ненавижу.
Bilmiyorum, bunun yanında daima aklımda olacaksın Seni kendimden nefret etmk için hatırlıyacağım.
У меня сердце разрывается, когда я на тебя смотрю...
Seni umursuyorum. Senin için endişeleniyorum.
Меня выворачивает, когда я на тебя смотрю!
Midemi bulandırıyorsun!
Стестняешься, когда я на тебя смотрю?
Sana bakmak seni rahatsız ediyor mu?
И каждый раз, когда я смотрю на Сойера,... каждый раз, когда я к нему что-то чувствую,... я вижу тебя, Уэйн... и меня от этого тошнит.
Ve ne zaman Sawyer'a baksam... ne zaman onla ilgili birşeyler hissetsem... seni görüyorum Wayne... ve bu beni çıldırtıyor.
И даже когда Изобэль ушла... иногда я смотрю на тебя и какая-то часть тебя мне уже незнакома.
İsobel gittiği zaman bile bazen sana baktığımda hiç tanıyamadığım bir yönünü görüyorum.
Когда твои шторы открыты, я смотрю на тебя,
Perdelerin açık olduğunda seni izliyorum.
Когда ты на сцене, ты производишь впечатление. Я смотрю на тебя - и вижу...
Sen sahnedeyken sana bakıyorum ve ne görüyorum biliyor musun?
Знаешь, что я чувствую, когда смотрю на тебя?
Sen iyi misin?
Потому что каждый раз, когда я не уверен, что принимаю правильное решение, я смотрю на эту фотографию тебя и твоей мамы, и она напоминает мне обо всем, что для меня важно.
Çünkü, insan her zaman doğru şeyi yaptığını bilemiyor. Böyle olduğunda sizin fotoğrafınıza bakarım. Ve bu bana neyin önemli olduğunu hatırlatır.
Когда я сержусь и смотрю на тебя, то перестаю тебя видеть.
Sinirlendiğimde ve dönüp sana baktığımda... -... artık seni göremiyorum. - Pekâlâ.
Ты не поймёшь, что чувствую я, когда смотрю на тебя.
Benim yerimde olup sana bakıyor olmanın nasıl bir şey olduğunu bilemezsin.
Когда я смотрю на тебя, я немею. Лайла, когда я...
Lila, ben...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]