Кого вы имеете в виду translate Turkish
25 parallel translation
Кого вы имеете в виду, мистер Мартинс?
Hangi üçüncü adamdan söz ediyorsunuz Bay Martins?
Когда вы говорите остальные, кого вы имеете в виду?
"Diğer insanlar" derken neyi kastediyorsun?
Кого вы имеете в виду?
Kimi kastediyorsunuz?
Не понимаю, кого вы имеете в виду.
Kimi kastettiğinizi anlamadım.
Кого вы имеете в виду?
Aklından kim geçiyor?
Я не знаю, кого вы имеете в виду.
Kimi kastettiğinizi bilmiyorum.
Я не понимаю, кого вы имеете в виду.
Kimden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Не знаю, кого вы имеете в виду.
- Kimi kastettiğini bilmiyorum.
- Кого Вы имеете в виду? - Ну, возьмем аюрведов, к примеру.
- Tam olarak hangi tedavi için soruyorsunuz?
Кого вы имеете в виду?
Kimi düşünüyorsun?
Кого Вы имеете в виду?
- Şey, kimi kastediyorsun?
- Кого вы имеете в виду?
- Birisini derken?
- Кого вы имеете в виду?
- Kimi ima ediyorsun?
Кого вы имеете в виду?
Aklınızda kim var?
Вы имеете в виду кого-то, не из числа всех налогоплательщиков страны?
Ülkedeki vergi mükelleflerinin haricindekiler mi demek istedin?
Вы имеете в виду кого-то по соседству?
Mahalleden biri mi demek istiyorsunuz?
Когда вы говорите, что все молились за нее, кого вы еще имеете в виду?
Heppımız onun ıcın dua edıyoruz derken baska kımı kast edıyordunuz?
Мы бы хотели наш обычный столик, но хотелось бы, чтобы ты оформила его чуть ярче обычного, потом что мы пытаемся кое-кого впечатлить. Вы имеете в виду мисс Баркли.
Her zamanki masamızı istiyoruz, fakat her zamankinden biraz daha süslü hazırla, çünkü birini etkilemeye çalışacağız.
Кого это вы имеете в виду?
Aklınızda kimler var?
Вы имеете в виду... кого-то определенного?
Peki göze batan, özellikle birisi var mıydı?
Вы имеете в виду кого-то типа Везувия?
Vesuvian gibi mi?
Вы имеете в виду кого-то конкретного, мисс Гроувс?
Özellikle aklınızda olan birisi var mı Bayan Groves?
Вы имеете в виду кого-то, вы можете нажать вокруг.
Gözünü korkutabileceğiniz birisini mi kastediyorsunuz?
Вы кого-то конкретно имеете в виду?
- Aklında biri mi var?
Кого вы имеете в виду, сэр?
Kim yaptı bunu efendim?