English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кого ты имеешь в виду

Кого ты имеешь в виду translate Turkish

40 parallel translation
Кого ты имеешь в виду?
O ne? Hah?
- Кого ты имеешь в виду?
Aklında kim var? - Tanrı.
Да, я поняла, кого ты имеешь в виду.
Evet, kimden bahsettiğini biliyorum.
Кого ты имеешь в виду?
Kimden bahsediyorsun?
Кого ты имеешь в виду?
Kimmiş bunlar?
Кого ты имеешь в виду?
Kimden bahsediyoruz?
Я знаю, кого ты имеешь в виду.
Kimden söz ettiğinizi biliyorum.
— Кого ты имеешь в виду?
- Ne diyorsun?
Кого ты имеешь в виду?
Ne diyorsun?
Думаю, я знаю, кого ты имеешь в виду.
Kimi kastettiğini biliyorum galiba.
Смотря кого ты имеешь в виду.
Kimi kastettiğine bağlı.
Все зависит от того, кого ты имеешь в виду.
Sanırım bu hangi insanlarla konuştuğuna göre değişir.
Смотря, кого ты имеешь в виду под "всеми".
"Herkes" ile kimi kastettiğine bağlı.
О, я просто не знаю кого ты имеешь в виду меня или Алекс.
Beni mi diyorsun, yoksa Alex'i mi anlamadım da.
Кого ты имеешь в виду?
Peki aklında kim var?
Кого ты имеешь в виду?
Küçük çocuklar derken?
Я знаю, кого ты имеешь в виду.
- Kimi kastettiğini biliyorum.
- И кого ты имеешь в виду?
Aklında kim var?
Кого ты имеешь в виду, того пацана?
Çocuk mu?
Ты кого имеешь в виду, этих бритоголовых, что ли?
Hükümeti devirmek isteyen şu dazlaklardan mı bahsediyorsun?
А ты кого имеешь в виду, "кто из них"?
Hangisi ile neyi kastediyorsun?
Ты кого имеешь в виду?
Hangisi?
Кого это ты имеешь в виду, сукин ты сын?
Sen kimsin de bana mutlu olmadığımı söylüyorsun.
Ой, ты имеешь в виду кого-то, кто может пережить диагностику.
Oh, doğru tanıyla hayatta kalacak biri demek istiyorsun.
Кого именно ты имеешь в виду под словом "кое"?
Şimdi, "biri" derken tam olarak ne kastettin?
- Что ты имеешь в виду, я никогда ни для кого не придерживал дверь?
- Kapıyı hiç tutmazdın demekle neyi kastettin?
Что ты имеешь в виду, говоря, что Эмили Торн не та, за кого себя выдаёт?
Ne demek Emily Thorne iddia ettiği kişi değil?
Ты имеешь в виду тех людей, кого ты повсюду таскаешь за собой в гробах?
Küçük tabutlar içinde gezdirdiğin kişileri mi kast ediyorsun?
Ты имеешь в виду, комнату всегда готовую для кого-то, кого здесь нет?
Olmayan birini beklemesi için bir oda mı hazırlayayım?
Ты имеешь в виду кого-то типа... Нашего любимого наркомана...
Yani diyorsun ki en sevdiğimiz uyuşturucu tutkunu gibi birisi...
Ты имеешь в виду кого-то, кто прикрывает убийство охотнка пытаясь выдать его за работу парня в капюшоне?
Yani biri Hunt cinayetini Başlıklı yapmış gibi gösterip üstünü örtmeye mi çalışıyor?
Ты кого-то конкретно имеешь в виду, Либби?
Aklında biri mi var yoksa Libby?
Ты имеешь в виду КОГО-ТО
Birini demek istedin herhâlde?
Ты имеешь в виду кого-то вроде моего отца?
Babam gibi birine mi demek istiyorsun?
Ты имеешь в виду, что он первый, кого одобрила мама.
Annemin ilk rıza gösterdiği demek istiyorsun sanırım.
Ты имеешь в виду, например, кого-нибудь из твоих друзей?
Senin arkadaşların gibi mi mesela?
Ты имеешь в виду, что кого-то подстрелят?
Birisinin vurulması gibi mi mesela?
Ты имеешь в виду, кого?
- Birini kastetmedin mi?
Погоди, что ты имеешь в виду, кого бы мы не оживили?
Bir dakika. Kimi geri getirdiyseniz derken?
Ты имеешь в виду кого.
Yani kimi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]