Козленок translate Turkish
30 parallel translation
Там ягненок или козленок застрял в расщелине надо помочь ему выбраться.
Yavru bir keçi mi kuzu mu ne. Dağda bir yarığın içinde sıkıştı. Çıkarmama yardım etmen lazım.
И собери опять! - Понял, козленок? - Заткнись ты, Пик!
Çenenizi kapayın aptallar.
Спорить могу, отсосешь, козленок!
Bahse varım bunu da yaparsın.
Только чтоб запах дерьма из ковра вытравил! Козленок!
Ama önce halıdaki pislik kokusunu çıkar.
Маленький козленок, Тони, это маленький козленок.
Chad gadya, Tony, chad gadya ( Bir küçük keçi ).
"Маленький козленок, которого купил мой отец за две монеты".
"Babamın iki zuzime aldığı bir küçük keçi."
# Если козленок не захочет тебя катать #
Eğer bu keçi tırmanamazsa,
# И если козленок не сможет тянуть #
Eğer bu keçi tırmanamazsa,
Как дела, козленок?
Nasıl gidiyor aslan Billy?
Я встретила Тома... и теперь я счастлива в браке и у нас есть козленок.
Şimdi de bebek keçimizle birlikte mutlu bir evliliğimiz var.
У меня уже есть козленок.
Benim zaten bir keçim var.
Это козленок.
Bir keçi.
Э-э, я уверяю вас... э-э, Ванда, как прелестный козленок?
Sizi temin ederim... Wanda, o tapılası bebek keçi ne alemde?
Блеешь вечно, как козленок.
Karı gibi mızmızlanıyorsun sürekli!
Жади "на арабском значит" козленок ".
"Jardi" Arapçada keçi yavrusu demekmiş.
Так что за козленок?
Keçi yavrusu demekse ne olmuş?
что жади - это козленок.
Jardi'nin nasıl olduğuyla ilgili mesaj gönderdim. Daniel de bana "Jardi" nin keçi yavrusu demek olduğunu söyledi.
Однажды, давным-давно, в древней Индии, в деревне, жили маленький козлёнок и священник.
Bir zamanlar, eski Hindistan'da bir köyde, küçük bir keçi ve bir rahip vardı.
Он занес руку, чтобы перерезать ему горло, как, внезапно, козлёнок начал смеяться.
Keçinin boğazını kesmek için elini kaldırır. Ama keçi birden gülmeye başlar.
"О, да!" - ответил козлёнок.
"Evet", der keçi,
Затем маленький козлёнок начал плакать.
Sonra, keçi ağlamaya başlar.
И козлёнок ответил :
Keçi cevap verir ;
Козлёнок... козлёнок прожил много-много жизней человеком, пока однажды он не стал кем-то очень странным.
Keçi... Keçi insan olarak çok ama çok hayat yaşadı. Ta ki bir gün, çok garip birine dönüşene dek.
Ты ведь любишь его, козленок?
Johnny'yi?
Сделай то, о чём будет стыдно рассказать ты маленький шаловливый козлёнок.
Daha sonra pişman olacağın bir şey yap seni haylaz keçi. Pekâlâ, sal kobrayı.
Маленький козленок, маленький козленок
"Chad gadya."
Как козлёнок, привязанный к шесту.
Kazığa zincirlenmiş keçi gibisin.
Нет, настоящего, как твой козленок.
Aynen senin keçin gibi.
Ваш жертвенный козлёнок связан.
Keçin bağlandı.
Козлёнок Франсиско сошёл с ума!
Bu adam siktiğim aklını kaçırmış!