English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Койку

Койку translate Turkish

249 parallel translation
- Определи его в 13ю и найди ему койку!
- Onu 13. koğuşa koy ve bir ranza bul.
- Лучше садитесь на койку. - На койку?
Karyolaya mı?
В койку! Марш! Марш!
- Kes sesini, odana git ve yat!
Каждый, кто сядет на койку в грязных штанах - проведет ночь в карцере.
Kirli pantolonla yataklarına oturan geceyi hücrede geçirir.
Она хотела прыгнуть с кем-нибудь в койку.
O konuştu!
Она не из тех, что сразу в койку прыгают.
Başkasının yanında edebilirsin. Bu kız bir kez birlikte olup unutulacak bir kız değil.
- Ага. Послушай, вернись обратно в койку, пока не поздно.
Tavsiyemi dinle ve çok geç olmadan geri dön.
Или купить койку у окна, или ходить в баню когда хочешь.
Ya da pencere önünde bir ranza satın alabilirsin. Özel olarak hamama gidebilirsin.
А он отвечает : "У меня есть номер за 10 $, но койку вы сами отобьете."
O da : "10 dolarlık odamız var ama yatağınızı kendiniz yaparsınız." der.
Могу я иметь хотя бы койку для себя?
- Sadece yatağı alamaz mıyım?
Если бы наш старик не ворчал бы на меня из-за этих 1 5 $ за хлеб и койку.
Tabii ihtiyar, beni 15 dolara kiralamasaydı.
Мы можем достать тебе настоящую койку с Энтерпрайза.
Sana Atılgandan gerçek bir ranza getirtebiliriz.
Выбирай любую койку и не беспокой меня.
İstediğin yere yat. Başımı ağrıtma.
А, ты хочешь поискать более изящное объяснение чем "Желание затащить тебя в койку?"
Şundan daha incelikli bir cevap bekliyoruz sanırım : "Seni yatağa atmak için."
Даже с субарендой, гостевую комнату, койку, совсем ничего?
Bir devre mülk, misafir odası, bir baraka bile bulamaz mıyım?
Выделите ему койку!
- Ona ranzasını göster.
Я займу эту койку.
Ben bunu alıyorum.
Хочешь пойти в койку?
Yatağa gitmek ister misin?
Теперь она сама прыгнет к тебе в койку.
- Çözümü buldun, Phil.
Помоги мне уложить его обратно в койку.
Yatağına taşımama yardım et.
Если тебя это так бесит, я перетащу его койку к себе в спальню.
Seni bu kadar rahatsız ediyorsa onu benim odama alabilirim.
Что ж, если хочешь затащить её в койку, просто скажи что любишь её.
Bence onu kazanmak istiyorsan, onu sevdiğini söylemelisin.
-... всё это часть моего плана затащить тебя в койку. - Ты - настоящая свинья!
Tam bir domuzsun!
- Да, но койку стелила я.
Biliyorum ama bu yatağı ben yaptım.
Это означает хорошо заправленную койку.
Yani iyi yapılmış bir yatak demektir.
Тренируйтесь, пока не сможете заправлять койку во сне.
Uyurken bile yatağınızı yapabilecek kadar alıştırma yapın.
По такому случаю, Я уступаю свою койку.
Odamı tamamen senin emrine sunuyorum.
Надеемся, что вас затащат в койку. "
Umarım seks yaparsınız. "
- Я только хочу сказать, что это не наше дело кто с кем прыгает в койку и за сколько.
Kimin kiminle kaça beraber olduğu bizi çok da fazla alakadar etmiyor.
Она ждёт койку в психушке.
Psikiyatri bölümünde yatak bekliyor.
- В койку, Омела!
- Yatağına, Mistletoe!
Ты делишь койку?
Bir ranza paylaşıyorsun?
- Мы найдем тебе койку у нас в участке.
Karakolda yataklar var.
Не пойду в койку.
Yatağa gitmeyeceğim.
- Не лягу в койку.
Yatmayacağım. Yatmayacağım.
- Не пойду в койку.
Yatmayacağım. Yatmayacağım.
Простите, но мне пора в койку.
Pardon, gitmem gerek.
Я бы хотел занять койку со своим тестем.
Kayınbabamla aynı ranzada kalmak isterim.
Если Билл придёт, я перенесу тебя вон на ту миленькую койку, потому что ни он, ни я на ней не поместимся.
Bill gelirse... seni şuradaki... mindere taşıyacağım. Çünkü o mindere sığmaz, ben de sığmam.
- Займи его койку.
Ölmüş.
Ќо вот это € зр € нацепила. Ќу же!
Bunu denemeseydim keşke.
- Не, мне бы в койку. - Увидимся, Дэйв.
- Görüşürüz Dave.
Ќо на самом деле, сообщение было таким : ¬ — ≈ √ ќ'ќ – ќЎ ≈ √ ќ, "— ѕј —" Ѕќ "ј – џЅ"!
Elveda, ve bütün o balıklar için teşekkürler.
Ч ќтстань! Ч ѕоехали ко мне? Ч Ќу уж нет.
Bak, neden benim daireme gitmiyoruz.
а потом - снова валишься в койку занимаешься любовью только с ней и вновь и вновь...
Hep aynı kadınla sevişiyorsun.
Желаю сэндвич из ржаного хлеба с индейкой, салатом и горчицей но никаких зомби-индеек не хочу превратиться в индейку и не хочу никаких других сюрпризов!
Çavdar ekmeği arasında, salata ve hardallı bir hindili sandviç diliyorum ve zombi hindi istemiyorum. Bir hindi de olmak istemiyorum... ve başka acayiplikler de istemiyorum, anladın mı?
Ќу, тебе надо было прийти ко мне домой и забрать еЄ.
O kadar istiyorduysan evime gelip sen almalıydın.
Ќу, миотер " рибби, € бы вам посоветовал приходить ко мне не раз в шеоть мес € цев, а раз в четыре мес € ца, потому что у вас отал быотрее нараотать зубной камень.
Pekala, Bay Tribby. Size altı yerine dört ayda bir uğramanızı öneriyorum. Zira biraz hızlı diş taşı üreten bir bünyeniz var.
Ќу, у него где-то есть квартира. Ќо € ее никогда не видела.
Hiç görmediğim bir apartmanda.
Я не могу помочь Джейку в его чувствах ко мне!
O yanlış bir şey yapmadı.
Ќу, нет, € бы никогда не сделал этого, если бы вы не пришли ко мне первой.
Peki, hayır, eğer ilk önce bana gelmeseydin bunu kesinlikle yapmazdım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]