English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Колени

Колени translate Turkish

2,976 parallel translation
Ты, на колени.
- Sen, diz çök.
На колени!
- Diz çök dedim!
На колени.
Dizlerinin üzerine çök.
На колени.
Dizlerinizin üzerine.
На колени и скрести ноги.
Dizlerinizin üzerine ve bacaklarını birleştir.
На колени!
Get down!
На колени!
Diz çök!
Дайте-ка отгадаю.. у вас Сид Ротмен под стражей и он решил свидетельствовать против меня и моя единственная надежда - упасть на колени и написать признание.
Durun tahmin edeyim, Sid Rothman'ı göz altına aldınız ve aleyhimde tanıklık etmeye karar verdi. Ve tek çarem diz çöküp her şeyi itiraf etmek. - İyi tahmin.
Надо было просто стать перед ним на колени.
Dizlerinin üzerine çökmen de zarar getirmez.
Встань на колени.
Dizlerinin üstüne çök!
Следи за передней кромкой при двойном акселе и не смыкай колени во вращении Беллмана.
Çifte dönüşlere dikkat et ve dizinin sabit olduğundan emin ol.
А теперь преклони колени и поклянись на могиле отца, что королевство принадлежит мне.
Şimdi çök dizlerinin üstüne ve babanın mezarı üstüne yemin et ; bu krallık benim!
Шаг первый... было, что я иду к дому Блэр и ложу голову на колени похоже что я дал проклятие о вашем прощении.
İlk adım... Blair evine gelip dizlerine kafamı dayayıp umrumdaymış gibi affını dilemekti.
- Падите на колени.
- Dizlerinizin üstüne!
Нет никого, с кем я служил, и кто не падал бы на колени, видя то, что они видят на этой работе.
Birlikte çalıştığım adamlardan hiçbiri işte gördükleri şeylerden Tanrı'ya sığınmadı.
Я хочу побрить тебя, посадить к себе на колени... "
"Seni traş etmek ve kucağıma yatırıp..."
На колени.
Dizlerinin üstüne çök.
На колени!
Dizlerinin üstüne çök!
Опуститесь на колени.
Dizlerinin üzerine çök.
Если вы пытаетесь заставить мои колени опять двигаться, то они отлично дёргаются, поэтому можете уже прекратить.
Dizlerimin hareketlerini gözlemliyorsanız,... son derece iyi seğirtiyorlar, artık durabilirsiniz.
Руки за голову и повернуться. На колени.
Ellerini arkaya koy ve diz çök.
На колени.
Diz çök.
Повернись, на колени.
Arkanı dön, dizlerinin üzerine çök.
В задней комнате, колени преклоняет.
You-Knee-Ah'ın arka odasında.
Если ты ждешь, что я упаду на колени перед тобой и буду умолять о твоем прощении, то можешь забыть об этом.
Dizlerimin üstüne çöküp yalvarmamı istiyorsan, çok beklersin.
На колени.
Dizlerinin üstüne.
Но... иметь царя позади вас. И... на колени.
Fakat, arkanda dizlerinin üzerine çökmüş bir kralın olması.
Теперь это не просто ты и я, но и Гейб, и, возможно, Тесс и Джей Ти тоже, так что мне плевать, хоть на колени становись и моли о прощении.
Mesele artık sadece sen ve ben değiliz Gabe ve Tess ile JT de dahil olabilir.
Преклоните колени.
Dizlerinizin üzerine çökün.
Встать на колени.
Dizlerinin üstüne dur.
То, что знает Эйбл, может поставить нашу банковскую систему на колени.
Ne Abel getireceğini bilir bizim bankacılık sistemi kendi diz. Oh.
Ты поставил ФБР на колени.
Getirdin SORUŞTURARAK kendi diz.
Коррумпированные компании-гиганты будут поставлены на колени. Раз уж все началось, Спросите себя... вы - "Генерал Лудд"?
Başlangıç olarak, kendinize sorun siz de General Ludd mısınız?
На колени.
Ayağa kalkma.
На колени. На колени.
Dizlerinin üstüne çök dedim.
На колени!
- Dizlerinin üstüne çök.
Давай, на колени.
Dizlerinin üzerine çök!
Я не могу ничего гарантировать. тебе встать передо мной на колени?
O halde garanti edemem ama önümde diz çökmeye ne dersin?
Мне встать на колени?
Ayaklarına mı kapanayım?
Немедленно сорвите одежду с дамы Ки - и на колени ее!
Derhal Zevce Ki'nin giysilerini çıkartıp diz çöktürün!
Даму Ки - на колени передо мной!
Zevce Ki'ye diz çöktürün!
- Быстрее на колени.
- Anne ne olur! - Diz çök. Hemen diz çök Tan.
Давай. Опустись на колени, папа.
Diz çök baba.
Он опустился на колени, обратился к Богу и получил ответ.
Diz çöküp Tanrı'ya dua etti ve bir cevap aldı.
Согни колени.
Dizlerini hafif kır.
О, опять эти колени.
Siz ve dizleriniz.
Согнули колени.
İyice eğil.
Теперь попробуй заставить меня встать на колени.
Haydi önünde diz çökmemi söyle.
На колени, сэр!
Dizlerinin üstüne çök!
Встать на колени!
Dizlerinin üstüne çök!
Держите колени вместе, зафиксируйте бедра и локти.
Kalçanız ve dirseklerinizle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]